2 Coríntios 13

Jir Shidun (JIB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Wàníng í bimí wà má bi rag wà wa sara. Wà jír ma dù hing, kó barà sa áni bidìm pár, má sàn wà mpìrká abig fig á nu mpìr pyànà, kó sara. Wàníng í barà big ba sig áni á tarkada Shìdun ni.
1 Esta será minha terceira visita a vocês. "Toda questão precisa ser confirmada pelo depoimento de duas ou três testemunhas".
2 N twìb hing mpìrká ká rì sa sig bu pyìr níng byur rag abig sa rag bàna, kwonn ma mpìrká kádà. Barà tàma-à níng, ǹ bàna mà byarná ni níng, mì ri twìb jakàng ning byur àràg barà ǹ rì twìb sig ning sai-à ǹ rì bi á byarná ni wà wa pyànà níng, jirà àyúnn-à ma bi hing á byarná ni mpìr-à ma sa hing bu pyìr, ma tafinn fig ku átai bàna, má wab tag ku.
2 Já os adverti quando estive com vocês pela segunda vez. Agora, estando ausente, escrevo aos que antes pecaram e aos demais: quando voltar, não os pouparei,
3 To, barà ning ri zìm aning yì rag, mì ri dang jír ma gbam Kristi níng, ná myàng. Ná myàng gbamwá. Kwá tafinn fig ning átai bàna.
3 visto que vocês estão exigindo uma prova de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês, mas poderoso entre vocês.
4 I àjai. Kristi bàna ma gbam sai-à big kànn bàg ku mà bín-à ni níng. Gbam Shìdun í àsàin-à sa ku dù nann zu kàng ma yonki. Yi má yi bàna ma gbam àràg barà Kristi rì shi sig. Ama yá shi kwonn ma Kristi sai-à ya bi wà yá tàg ning bu, gbam Shìdun má shi kwonn ma yi.
4 Pois, na verdade, foi crucificado em fraqueza, mas vive pelo poder de Deus. Da mesma forma, somos fracos nele, mas, pelo poder de Deus, viveremos com ele para servir a vocês.
5 Aning màg màg fig shinn ná ma aning myàng wà na shi sig ma pìkyinn bir. Ning yì hing rag Yesu shi sig á pìkyinn ná ni rà? Wà na yì fig bàna, to, kàhi sái wà ning ma ri dáng átai rag ning í bu Kristi.
5 Examinem-se para ver se vocês estão na fé; provem-se a si mesmos. Não percebem que Cristo Jesus está em vocês? A não ser que tenham sido reprovados!
6 N yì hing rag, ning yì hing wà Kristi shi sig á pìkyinnyí ni. Wà na yì fig bàna, to, kàhi ning yì fig bu zyun bàna.
6 E espero que saibam que nós não fomos reprovados.
7 Yi ri vig Shìdun rag, kada aning sa bu-à bibai bàna. I jirà mpìrká abig myàng barà swàmyí zu sig shinn níng bàna. Ama í jirà aning sa bu-à ǹsàn, kó barà big ri myàng yi àràg yi kinn fig bu bàna níng.
7 Agora, oramos a Deus para que vocês não pratiquem mal algum. Não para que os outros vejam que temos sido aprovados, mas para que vocês façam o que é certo, embora pareça que tenhamos falhado.
8 Yá sa sar fig bu-à má sa bai jir àjwár bàna. Ama yá sa bu-à má sa jir àjwár má yag mà pyànn.
8 Pois nada podemos contra a verdade, mas somente em favor da verdade.
9 Yi ri fig àjwár wà ya bàna ma gbam, bigná na shi sig ma gbam. Yi ri vig Shìdun jirà aning shi swàb kà kyann shu ǹsàn.
9 Ficamos alegres sempre que estamos fracos, e vocês estão fortes; nossa oração é que vocês sejam aperfeiçoados.
10 Wàníng í bu-à sa mì ri ba ya ning bu-à níng, barà ǹ bàna mà byarná ni níng, jirà àyúnn-à ma bi hing, kada aku shi bu-à ma wab tag ning ma gbam-à Shinn Luyí ya sig mì níng bàna. Gbam-à ku ya sig mì níng í jirà ń gbar dù nann zu ning áwai, ku ya fíg mì jirà ń gbar kàng ning ásim bàna.
10 Por isso escrevo estas coisas estando ausente, para que, quando eu for, não precise ser rigoroso no uso da autoridade que o Senhor me deu para edificá-los, e não para destruí-los.
11 To, wunzàmí big aning shi ǹsàn, sai àyúnn zyun. Aning shi shu ǹsàn, aning fig bu-à ma vig ning, aning ngàng kwonn awun ná í byar ńzyun, aning shi shu pìkyinn na tag, Shìdun àsàin-à shi sig ma azìm kwonn ma pìkyinn sa tag wann níng, má shi kwonn ma ning.
11 Sem mais, irmãos, despeço-me de vocês! Procurem aperfeiçoar-se, exortem-se mutuamente, tenham um só pensamento, vivam em paz. E o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Aning bib kà bar dìrná bib bib.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 Mpìrká ri bàg Yesu áyág bidìm pár big ri bib kà ning.
13 Todos os santos lhes enviam saudações.
14 Asàn Shinn Luyí Yesu Kristi, ma azìm Shìdun, kwonn ma shu ajun-à Awunwá ri sìnn kwonn yi níng abig shi kwonn ma ning.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.