2 Coríntios 13

Jir Shidun (JIB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Wàníng í bimí wà má bi rag wà wa sara. Wà jír ma dù hing, kó barà sa áni bidìm pár, má sàn wà mpìrká abig fig á nu mpìr pyànà, kó sara. Wàníng í barà big ba sig áni á tarkada Shìdun ni.
1 Esta é a terceira vez que vou visitá-los. Por boca de duas ou três testemunhas, toda questão será decidida.
2 N twìb hing mpìrká ká rì sa sig bu pyìr níng byur rag abig sa rag bàna, kwonn ma mpìrká kádà. Barà tàma-à níng, ǹ bàna mà byarná ni níng, mì ri twìb jakàng ning byur àràg barà ǹ rì twìb sig ning sai-à ǹ rì bi á byarná ni wà wa pyànà níng, jirà àyúnn-à ma bi hing á byarná ni mpìr-à ma sa hing bu pyìr, ma tafinn fig ku átai bàna, má wab tag ku.
2 Já o disse anteriormente e digo de novo, como fiz quando estive presente pela segunda vez. Mas, agora, estando ausente, digo aos que, no passado, pecaram e a todos os demais: se eu for outra vez, não os pouparei,
3 To, barà ning ri zìm aning yì rag, mì ri dang jír ma gbam Kristi níng, ná myàng. Ná myàng gbamwá. Kwá tafinn fig ning átai bàna.
3 visto que vocês buscam provas de que Cristo fala em mim. Ele não é fraco quando trata com vocês; pelo contrário, é poderoso entre vocês.
4 I àjai. Kristi bàna ma gbam sai-à big kànn bàg ku mà bín-à ni níng. Gbam Shìdun í àsàin-à sa ku dù nann zu kàng ma yonki. Yi má yi bàna ma gbam àràg barà Kristi rì shi sig. Ama yá shi kwonn ma Kristi sai-à ya bi wà yá tàg ning bu, gbam Shìdun má shi kwonn ma yi.
4 Porque, de fato, foi crucificado em fraqueza, mas vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele, pelo poder de Deus, para o bem de vocês.
5 Aning màg màg fig shinn ná ma aning myàng wà na shi sig ma pìkyinn bir. Ning yì hing rag Yesu shi sig á pìkyinn ná ni rà? Wà na yì fig bàna, to, kàhi sái wà ning ma ri dáng átai rag ning í bu Kristi.
5 Examinem-se para ver se realmente estão na fé; provem a si mesmos. Ou não reconhecem que Jesus Cristo está em vocês? A não ser que já tenham sido reprovados.
6 N yì hing rag, ning yì hing wà Kristi shi sig á pìkyinnyí ni. Wà na yì fig bàna, to, kàhi ning yì fig bu zyun bàna.
6 Mas espero que reconheçam que nós não fomos reprovados.
7 Yi ri vig Shìdun rag, kada aning sa bu-à bibai bàna. I jirà mpìrká abig myàng barà swàmyí zu sig shinn níng bàna. Ama í jirà aning sa bu-à ǹsàn, kó barà big ri myàng yi àràg yi kinn fig bu bàna níng.
7 Estamos orando a Deus para que vocês não façam mal algum, não para que, simplesmente, pareça que nós fomos aprovados, mas que vocês façam o bem, mesmo que pareça que nós fomos reprovados.
8 Yá sa sar fig bu-à má sa bai jir àjwár bàna. Ama yá sa bu-à má sa jir àjwár má yag mà pyànn.
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão a favor da verdade.
9 Yi ri fig àjwár wà ya bàna ma gbam, bigná na shi sig ma gbam. Yi ri vig Shìdun jirà aning shi swàb kà kyann shu ǹsàn.
9 Porque nos alegramos quando nós estamos fracos e vocês estão fortes; e a nossa oração é esta: que vocês sejam aperfeiçoados.
10 Wàníng í bu-à sa mì ri ba ya ning bu-à níng, barà ǹ bàna mà byarná ni níng, jirà àyúnn-à ma bi hing, kada aku shi bu-à ma wab tag ning ma gbam-à Shinn Luyí ya sig mì níng bàna. Gbam-à ku ya sig mì níng í jirà ń gbar dù nann zu ning áwai, ku ya fíg mì jirà ń gbar kàng ning ásim bàna.
10 Portanto, escrevo estas coisas, estando ausente, para que, estando presente, não venha a usar de rigor segundo a autoridade que o Senhor me deu para edificação e não para destruição.
11 To, wunzàmí big aning shi ǹsàn, sai àyúnn zyun. Aning shi shu ǹsàn, aning fig bu-à ma vig ning, aning ngàng kwonn awun ná í byar ńzyun, aning shi shu pìkyinn na tag, Shìdun àsàin-à shi sig ma azìm kwonn ma pìkyinn sa tag wann níng, má shi kwonn ma ning.
11 Quanto ao mais, irmãos, adeus! Procurem aperfeiçoar-se, consolem uns aos outros, tenham o mesmo modo de pensar, vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Aning bib kà bar dìrná bib bib.
12 Saúdem uns aos outros com um beijo santo. Todos os santos mandam saudações.
13 Mpìrká ri bàg Yesu áyág bidìm pár big ri bib kà ning.
13 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vocês.
14 Asàn Shinn Luyí Yesu Kristi, ma azìm Shìdun, kwonn ma shu ajun-à Awunwá ri sìnn kwonn yi níng abig shi kwonn ma ning.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.