1 Tessalonicenses 5

Jir Shidun (JIB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Wunzàmí big, yi bàna ma jír àpyú zyun-à yá ba ya ning á shinn àyúnn-à Shinn Luyí má kàng bi,
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 jir kai bàna ning ma shinn ná, ning yì bab rìghing rag Shinn Luyí má bi á sai-à mpìrká kyab fig rag kwá bi bàna. Kwá bi àràg barà ajwú ri kà dìg mpìr á fi.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 A sai-à mpìrká ma ri dang rag, tàma-à níng yi ri fig àjwár, bu zyun bàna. Sai-à níng hi, í sai-à shwìn má bi dìg big sa báb, í kàun ńzyun àràg barà wùn ri wa uwà-à shi sig ma finn. Ayunn-à níng hi, kó mpìr ńzyun má shàr zu fig bàna.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Ama bigná, ning wunzàmí big, ning shi fig á zufi-à ni bàna, jir kai bàna ning yì rìghing bu-à má sa àyúnn-à níng hi. Ayunn-à Shinn Luyí má bi áni níng má shi fig bu mamaki á byarná ni, àràg barà mpìrká ri sa mamaki mpìr ajwú níng bàna.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Yi ma ning bidìm pár, yi í mpìrká shi sig á yiyar-à ni. Yi shi fig á zufi bàna.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 A jir shinn wàníng ni, kada ayi shi ma ayi na íri aná àràg barà mpìrká káhi ri na níng bàna. Ayi shi àzír ma ayi pànn shinnyí.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Mpìrká ri na aná á sai-à fi ma sìr hing. Sai-à fi ma sìr hing, í sai-à mpìrká ri wa pyann shin.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 Ama barà buyí yi í mpìr àyar níng, ayi pànn shinnyí. Ayi bir pìkyinnyí á byar Shinn Luyí ma ayi zìm ba dìryí. Wà ya sa hing àdòníng, yi ri kang shinnyí àràg barà sojaká ri kang shinnbá ma àkì. Ayi sìnn zuyí á byar Shinn Luyí jirà àyúnn-à kwa bi hing, kwá pinn zu rìg yi. Ya sa hing àdòníng yi kang sig shinnyí àràg barà sojaká ri kang shinnbá ma abishinn kànn.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Shìdun shig zu fíg yi jirà aku nànn zu àgùnnwá á shinnyí ni bàna, ama jirà ayi dìg yonki àpyú á jir shinn Yesu Kristi.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Ku wu sig jir shinnyí, jirà kó ya wu hing, kó ya wu fig bàna, ayi yag shi kwonn ma ku í byar ńzyun.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 A jir shinn wàníng ni, aning gbar gbam ba dìrná, ma aning shang jàuná, jirà aning yag mà pyànn àràg barà ning ri sa tàma-à níng.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Wunzàmí big, mì ri vig ning, aning wib àgbamká ká ri sa swàm áyauná ni, àràg ká shi síg nì shinn-à á swàm Shinn Luyí ni, mi ri tàg ning barà ná shi shu.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Aning sa ya big ísoko kó ákaun bidìm pár, aning zìm big á jir swàm-à big ri sa. Aning shi shu ǹsàn ma kó ni bidìm pár.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Yi ri vig ning, aning dinya mpìr àbínn káníng, abig sa swàm. Aning gbar gbam mpìrká ká dìrbá wu tag rìghing. Aning gbar gbam mpìrká ká pìkyinn birbá wu tag rìghing. Aning bà kyinn ma kó ni bidìm pár.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Kada aning zìm mpìr zyun áyauná ni aku sa pyann kàng jàuwá bu bibai-à wàníng sa sig ku bàna. Ama kó ákaun bidìm pár bu-à ná sìnn á pìkyinn ná ni bàna, aning sa ya ba dìrná bu ǹsàn ma mpìrká mà myann.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Kó ákaun bidìm pár aning fig íri àjwár.
16 Estejam sempre alegres,
17 Aning vig Shìdun kó ákaun bidìm pár.
17 orem sempre
18 Kó kai ma dìg sig ning, aning sa ya Shìdun ísoko. Wàníng í bu-à Shìdun ri zìm á pìkyinn mpìr-à ma shi síg bu Yesu Kristi.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Kada aning kan dim Awun Kyìkyàr aku sa swam á pìkyinn ná ni bàna.
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 Wà mpìr zyun ma dinya hing ning bu-à Awun Kyìkyàr ma dinya sig ku, kada aning ngàng jír-à hi bàna.
20 Não desprezem as profecias .
21 Aning màg màg fig jír-à hi. Wà jír-à hi ma sàn hing, aning zìm ma aning sa swàm ma kàhi.
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 Aning gàb dìr ma bu-à bibai kó írì wà áni bidìm pár.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Mì ri vig Shìdun ma shinnwá, zyun-à ri sa tag pìkyinn mpìrká níng, aku sa aning shi mpìr kyìkyàr, kwonn ma pìkyinn ná, ma dìrná, ma awun ná, jirà àyúnn-à Yesu ma bi hing, kwá dìg fig ning ma bu-à bibai kó írì wà áni bàna.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Shìdun zyun-à bar bi sig ning rag aning bi bàg ku níng, kwá sa bu-à ku dinya sig ning rag kwá sa, jir kai bàna ku í mpìr gwangga.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Wunzàyí big, aning vig ya yi Shìdun.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Aning bib kà jàuná big ká ri bàg Yesu níng bib bib.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Mì ri vig ning á zìnn Shinn Luyí Yesu ni, aning jangga bu-à ǹ bà sig níng á byar mpìrká ri bàg Yesu bidìm pár.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Shinn Luyí Yesu Kristi aku ya ning bu ǹsàn-à ning ri zìm. Aku shi àdòníng.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.