1 Tessalonicenses 1
Jir Shidun (JIB) vs NTLH
1 I mì Bulus ma Silas ma Timoti ri ba yá ning nì, ning mpìrká á Tasalonika, ká zyun-à ri kwonn shinn á zìnn Shìdun Tayí ma Shinn Luyí Yesu Kristi. Shìdun aku sa sàn ya ning, ma aku ya ning pìkyinn na tag.
1 Eu, Paulo, e Silas, e Timóteo escrevemos esta carta aos irmãos da igreja da cidade de Tessalônica, a vocês que estão unidos com Deus, o Pai, e com o Senhor Jesus Cristo. Que a
2 Kó ákaun bidìm pár, yi ri sa ya Shìdun ísoko á jir shinn ná ni. Sai-à yi ma ri vig Shìdun, yi ri vig ku á shinn ná ni.
2 Nas nossas orações sempre damos graças a Deus por todos vocês e nunca deixamos de pedir em favor de vocês.
3 Sai-à yi ma ri vig Shìdun Tayí, yi ri kyab pànn swàm-à ning ri sa á jir shinn pìkyinn birná ni, ma bu ǹsàn-à ning ri sa á jir shinn barà ning ri zìm Kristi, ma barà ning sìnn sig zuná á dìr Shinn Luyí Yesu Kristi ni, n sar gbam sig áni.
3 Pois lembramos, na presença do nosso Deus e Pai, como vocês puseram em prática a sua fé, como o amor de vocês os fez trabalhar tanto e como é firme a esperança que vocês têm no nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Wunzàmí big, Shìdun ri zìm ning wàni. Yi yì hing ku shig zu sig ning jirà aning shi í buwá,
4 Irmãos, sabemos que Deus os ama e os escolheu para serem dele.
5 jir kai bàna sai-à yi bi n dinya sig ning jir àjwár-à níng, yi dang fíg ma nu átai bàna, ama í Shìdun ya síg yi nì gbamwá ma Awun Kyìkyàrwá, í wà ku sìnn kà yi, yi bir sig pìkyinnyí ngbam nímá á jir Shìdun zyun-à yi dang sig. Ning yì hing írì swai shu-à yi shi sig ma ning níng, í shu-à má tàg ning barà ná shi shu ǹsàn.
5 Pois temos anunciado o evangelho a vocês não somente com palavras, mas também com poder, com o Espírito Santo e com a certeza de que esta mensagem é a verdade. Vocês sabem de que maneira nos comportamos no meio de vocês, para o próprio bem de vocês.
6 Kó barà ning ri wa shwìn níng, ning zìg hing bar kyonnyí ma bu Shinn Luyí. Ning zìg hing jir Shìdun ma pìkyinn àjwár, àjwár zyun-à ri bi á byar Awun Kyìkyàrwá ni.
6 E vocês seguiram o nosso exemplo e o exemplo do Senhor Jesus. Embora tenham sofrido muito, vocês receberam a mensagem com aquela alegria que vem do Espírito Santo.
7 A jir shinn wàníng ni, í bu-à sa ning shi sig í yìzu á byar mpìrká ká bir sig pìkyinnbá á jànn Makidoniya ma Akaya.
7 Desse modo vocês se tornaram um exemplo para todos os cristãos das províncias da Macedônia e da Acaia.
8 A jir shinn ná ni, í bu-à sa jir Shinn Luyí Yesu kàng kwìb gban rìghing jànn-à. Mpìrká kó áni bidìm pár fig hing wà ning bir sig pìkyinn ná. Mpìrká fig sig níng íri mpìrká á Makidoniya ma Akaya bàna. Jir wàníng í bu-à sa yá dang fig rág nì bàna.
8 Pois a mensagem a respeito do Senhor partiu de vocês e se espalhou pela Macedônia e pela Acaia, e as notícias sobre a fé que vocês têm em Deus chegaram a todos os lugares. Portanto, sobre isso não é preciso falarmos mais nada.
9 Big ma shinnbá, big ri dinya mpìrká rag sai-à yi bi sig kyìnn á byarná ni níng, ning bir sig pìkyinn ná á jir Shìdun zyun-à yi dinya sig ning. Ning fim rìghing buki-à ning ri sa, n bi rìghing á byar Shìdun. Ku í Shìdun àjai, ku shi sig ma yonki.
9 Todas as pessoas desses lugares falam da nossa visita a vocês e contam como vocês nos receberam bem e como vocês deixaram os ídolos para seguir e servir ao Deus vivo e verdadeiro.
10 Big ri dinya mpìrká rag, ning ri shi kir àyúnn-à wà wùn Shìdun má wann bi á jànn-à ni. Wùn Shìdun-à hi í Yesu. Shìdun gbar dù nann zu rìghing ku mà shar amir-à ni. Ku shi síg nì mpìr-à má pinn zu yi á kwonn wà zyun-à ri bi níng.
10 Elas contam também como vocês estão esperando que Jesus, o Filho de Deus, a quem Deus ressuscitou, volte do céu, esse Jesus que nos salva do castigo divino que está para vir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.