1 Timóteo 1
Jir Shidun (JIB) vs NTLH
1 I mì Bulus, mì ri ba yá wù nì. Shìdun zyun-à ri zìg zu yi á bu pyìr níng, ku í àsàin-à bar sig mì rag ń shi wùn aswam Yesu Kristi zyun-à yi bir sig pìkyinnyí á dìrwá ni níng.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por ordem de Deus, o nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 A byar Timoti, wà zyun-à í wùnmí á jir pìkyinn bir á byar Yesu.
2 escrevo a você, Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que a
3 Sai-à ǹ fim wù mì ri yag mà Makidoniya ǹ vig wù n dang rag á shi á Afisa, jirà á kan dim mpìrká ri tàg jir ǹsáng.
3 Peço que você continue na cidade de Éfeso, como já pedi quando estava indo para a província da Macedônia. Existem aí nessa cidade alguns que estão ensinando doutrinas falsas, e você precisa fazer com que eles parem com isso.
4 A kan dim big bu ǹsáng-à big ri tàg níng, ma bu tàg-à big ri tàg áshinn bu yàkúká rì. Buká big ri tàg níng ri gbar bi yipyàr, ri tàg fig mpìrká barà bá sa bu-à Shìdun ri zìm níng bàna, bu-à Shìdun ri zìm níng hi wà mpìr ma bir hing pìkyinn á byar Yesu í wà kwá yì.
4 Diga a essa gente que deixe de lado as lendas e as longas listas de nomes de antepassados , pois essas coisas só produzem discussões. Elas não têm nada a ver com o plano de Deus, que é conhecido somente por meio da fé.
5 Bu-à mì ri zìm bàna, mì ri zìm mpìrká bu Kristi abig shi mpìrká ri zìm mpìr ma pìkyinn ńzyun, ma abig shi ma pìkyinn kyìkyàr, ma abig bir pìkyinn á dìr Kristi ngbam nímá.
5 Essa ordem está sendo dada a fim de que amemos uns aos outros com um amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé verdadeira.
6 Mpìrká káhi fim rìghing gbìb-à níng n bàg rìghing gbìb ajànn, mi ri dang jírká zyun-à bàna ma yìr.
6 Alguns abandonaram essas coisas e se perderam em discussões inúteis.
7 Big ri zìm abig tàg doka Shìdun, ama big yì fig bu-à big ri dang bàna. Big sìnn sig á pìkyinnbá ni rag big yì hing bu-à big ri tàg, ama big yì fig bàna.
7 Eles querem ser mestres da Lei de Deus, mas não entendem nem o que eles mesmos dizem, nem aquilo que falam com tanta certeza.
8 Yi yì hing rag doka Shìdun sàn hing, wà mpìr ma sa hing swàm ma kàhi àràg barà Shìdun ri zìm.
8 Sabemos que a lei de Deus é boa, se for usada como se deve.
9 Yi yì hing rag Shìdun sìnn fíg doka á dò jir shinn mpìr sìsàn bàna. Ku sìnn síg á dò jir shinn mpìrká ri wib fig jír bàna, mpìrká ri sa yawari, mpìrká ri bàg fig Shìdun bàna, mpìrká ri sa bu pyìr, mpìrká ri shi fig shu kyìkyàr bàna, mpìrká ri wib fig Shìdun bàna, mpìrká ri gban nàbá ma tabá, mpìr agban kiká,
9 Devemos lembrar, é claro, que as leis são feitas não para as pessoas corretas, mas para os marginais e os criminosos, os ateus e os que praticam o mal e para os que não respeitam a Deus nem a religião. São feitas também para os que matam os seus pais e para outros assassinos.
10 ma mpìrká ri sa àyái, ma mpìrká ri na ma jàubá wunù, ma mpìrká ri jwi mpìr jíkwìnn, ma mpìrká ri gim ǹsáng, ma mpìrká ri kà nu mpìr agim ǹsáng, ma mpìrká ri sa bu-à shi fig ábibir àràg bu jír àjai-à níng bàna.
10 E para os imorais, os homossexuais, os sequestradores, os mentirosos, os que dão falso testemunho e para os que fazem qualquer outra coisa que é contra o verdadeiro ensinamento.
11 Jír àjai-à níng shi sig ábibir àràg tai àjwár zyun-à Shìdun ùwài ya kà sig á vùmí ni rag ń dinya mpìrká.
11 Esse ensinamento se encontra no evangelho que Deus me encarregou de anunciar, isto é, na boa notícia que vem do Deus bendito e glorioso .
12 Mì ri sa Yesu Kristi Shinn Luyí ísoko, ku zyun-à ya sig mì gbam, n myàng mì rag ǹ kinn hing wà ń sa swàmwá, n sìnn kà sig mì rag ń sa swàmwá,
12 Agradeço a Cristo Jesus, o nosso Senhor, que me tem dado forças para cumprir a minha missão. Eu lhe agradeço porque ele achou que eu era merecedor e porque me escolheu para servi-lo.
13 kó barà sai-à rì níng ǹ dang hing jír-à bibai á shinnwá ni, ǹ ya hing mpìrká buwá shwìn, ǹ sa bai hing zìnnwá. Ama bidìm pár, Shìdun myàng ashimí, jir kai bàna ǹ yì fig bu-à mì ri sa bàna, ǹ bir fig ma pìkyinn á byarwá ni bàna.
13 Ele fez isso apesar de eu ter dito blasfêmias contra ele no passado e de o ter perseguido e insultado. Mas Deus teve misericórdia de mim, pois eu não tinha fé e por isso não sabia o que estava fazendo.
14 Shinn Luyí Yesu Kristi sa ya mì àsàn ùwài nímá, n tàg mì barà ń bir pìkyinn á byarwá ni, ma ń zìm ku ma pìkyinn ńzyun.
14 E o nosso Senhor derramou a sua imensa graça sobre mim e me deu a fé e o amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
15 Jír-à ma dang níng í jir àjai, sàn sig kó ni aku pànn vù pyànà, jír-à hi í wàníng: Yesu Kristi bi sig á jànn-à ni àjirà aku zìg zu kó ni á bu pyìr, bu pyìrmí kab síg nì bu kó ni bidìm pár.
15 O ensinamento verdadeiro e que deve ser crido e aceito de todo o coração é este: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 Bu-à sa Shìdun myàng sig ashimí níng, í jirà Yesu Kristi aku tìya mpìrká rag ku ri sa muyar ma mì, mì zyun-à bu pyìrmí kab bu kó ni níng, jirà aku tìya mpìrká zyun-à má bir pìkyinn á byarwá ni níng rag kwá yafa ya big bu pyìrbá tìnn, bá dìg yonki kinn kinn.
16 Mas foi por esse mesmo motivo que Deus teve misericórdia de mim, para que Cristo Jesus pudesse mostrar toda a sua paciência comigo. E isso ficará como exemplo para todos os que, no futuro, vão crer nele e receber a vida eterna.
17 Kùr zyun-à má shi hár kinn kinn, kwá wu fig bàna, mpìrká ri myàng fig ku á zu bàna níng, ku í Shìdun, aku shi bu-à mpìrká má wib ku hár kinn kinn, má swam yan zìnnwá. Aku shi àdòníng.
17 Ao Rei eterno, imortal e invisível, o único Deus — a ele sejam dadas a honra e a glória , para todo o sempre! Amém !
18 Timoti wù wùnmí, buká mì ri zìm ń dinya wù níng í wàníng: Mì ri vig wù á shi àzír, á sa swàm Shìdun àràg í soja ri nu kànn, í barà mpìrká ri dang kyann jir Shìdun rì dang sig á shinnwú ni rag wá sa.
18 Timóteo, meu filho, eu entrego essa ordem a você. Ela está de acordo com as palavras da profecia , ditas há muito tempo a respeito de você. Que essas palavras sejam as suas armas para que você possa combater bem!
19 A shi bir kyann pìkyinn á byar Yesu. A shi ma pìkyinn-à kyìkyàr. Mpìrká bàna ma pìkyinn-à kyìkyàr níng, big fim rìghing pìkyinn birbá á byar Yesu Kristi.
19 Conserve a sua fé e mantenha a sua consciência limpa. Algumas pessoas não têm escutado a sua própria consciência, e isso tem causado a destruição da sua fé.
20 Ayaubá ni í Himanayas ma Alizanda, í ká ǹ ya kà sig á vù Shaitan aku du kà big á shwìn jirà abig kyab jír, jirà kada abig sa bai zìnn Shìdun bàna.
20 Entre elas estão Himeneu e Alexandre, que eu já entreguei a Satanás para que aprendessem a não blasfemar mais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.