1 Timóteo 1

Jir Shidun (JIB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 I mì Bulus, mì ri ba yá wù nì. Shìdun zyun-à ri zìg zu yi á bu pyìr níng, ku í àsàin-à bar sig mì rag ń shi wùn aswam Yesu Kristi zyun-à yi bir sig pìkyinnyí á dìrwá ni níng.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, pelo mandato de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 A byar Timoti, wà zyun-à í wùnmí á jir pìkyinn bir á byar Yesu.
2 a Timóteo, verdadeiro filho na fé, graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Sai-à ǹ fim wù mì ri yag mà Makidoniya ǹ vig wù n dang rag á shi á Afisa, jirà á kan dim mpìrká ri tàg jir ǹsáng.
3 Quando eu estava de viagem, rumo da Macedônia, te roguei permanecesses ainda em Éfeso para admoestares a certas pessoas, a fim de que não ensinem outra doutrina,
4 A kan dim big bu ǹsáng-à big ri tàg níng, ma bu tàg-à big ri tàg áshinn bu yàkúká rì. Buká big ri tàg níng ri gbar bi yipyàr, ri tàg fig mpìrká barà bá sa bu-à Shìdun ri zìm níng bàna, bu-à Shìdun ri zìm níng hi wà mpìr ma bir hing pìkyinn á byar Yesu í wà kwá yì.
4 nem se ocupem com fábulas e genealogias sem fim, que, antes, promovem discussões do que o serviço de Deus, na fé.
5 Bu-à mì ri zìm bàna, mì ri zìm mpìrká bu Kristi abig shi mpìrká ri zìm mpìr ma pìkyinn ńzyun, ma abig shi ma pìkyinn kyìkyàr, ma abig bir pìkyinn á dìr Kristi ngbam nímá.
5 Ora, o intuito da presente admoestação visa ao amor que procede de coração puro, e de consciência boa, e de fé sem hipocrisia.
6 Mpìrká káhi fim rìghing gbìb-à níng n bàg rìghing gbìb ajànn, mi ri dang jírká zyun-à bàna ma yìr.
6 Desviando-se algumas pessoas destas coisas, perderam-se em loquacidade frívola,
7 Big ri zìm abig tàg doka Shìdun, ama big yì fig bu-à big ri dang bàna. Big sìnn sig á pìkyinnbá ni rag big yì hing bu-à big ri tàg, ama big yì fig bàna.
7 pretendendo passar por mestres da lei, não compreendendo, todavia, nem o que dizem, nem os assuntos sobre os quais fazem ousadas asseverações.
8 Yi yì hing rag doka Shìdun sàn hing, wà mpìr ma sa hing swàm ma kàhi àràg barà Shìdun ri zìm.
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela se utiliza de modo legítimo,
9 Yi yì hing rag Shìdun sìnn fíg doka á dò jir shinn mpìr sìsàn bàna. Ku sìnn síg á dò jir shinn mpìrká ri wib fig jír bàna, mpìrká ri sa yawari, mpìrká ri bàg fig Shìdun bàna, mpìrká ri sa bu pyìr, mpìrká ri shi fig shu kyìkyàr bàna, mpìrká ri wib fig Shìdun bàna, mpìrká ri gban nàbá ma tabá, mpìr agban kiká,
9 tendo em vista que não se promulga lei para quem é justo, mas para transgressores e rebeldes, irreverentes e pecadores, ímpios e profanos, parricidas e matricidas, homicidas,
10 ma mpìrká ri sa àyái, ma mpìrká ri na ma jàubá wunù, ma mpìrká ri jwi mpìr jíkwìnn, ma mpìrká ri gim ǹsáng, ma mpìrká ri kà nu mpìr agim ǹsáng, ma mpìrká ri sa bu-à shi fig ábibir àràg bu jír àjai-à níng bàna.
10 impuros, sodomitas, raptores de homens, mentirosos, perjuros e para tudo quanto se opõe à sã doutrina,
11 Jír àjai-à níng shi sig ábibir àràg tai àjwár zyun-à Shìdun ùwài ya kà sig á vùmí ni rag ń dinya mpìrká.
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, do qual fui encarregado.
12 Mì ri sa Yesu Kristi Shinn Luyí ísoko, ku zyun-à ya sig mì gbam, n myàng mì rag ǹ kinn hing wà ń sa swàmwá, n sìnn kà sig mì rag ń sa swàmwá,
12 Sou grato para com aquele que me fortaleceu, Cristo Jesus, nosso Senhor, que me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 kó barà sai-à rì níng ǹ dang hing jír-à bibai á shinnwá ni, ǹ ya hing mpìrká buwá shwìn, ǹ sa bai hing zìnnwá. Ama bidìm pár, Shìdun myàng ashimí, jir kai bàna ǹ yì fig bu-à mì ri sa bàna, ǹ bir fig ma pìkyinn á byarwá ni bàna.
13 a mim, que, noutro tempo, era blasfemo, e perseguidor, e insolente. Mas obtive misericórdia, pois o fiz na ignorância, na incredulidade.
14 Shinn Luyí Yesu Kristi sa ya mì àsàn ùwài nímá, n tàg mì barà ń bir pìkyinn á byarwá ni, ma ń zìm ku ma pìkyinn ńzyun.
14 Transbordou, porém, a graça de nosso Senhor com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 Jír-à ma dang níng í jir àjai, sàn sig kó ni aku pànn vù pyànà, jír-à hi í wàníng: Yesu Kristi bi sig á jànn-à ni àjirà aku zìg zu kó ni á bu pyìr, bu pyìrmí kab síg nì bu kó ni bidìm pár.
15 Fiel é a palavra e digna de toda aceitação: que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 Bu-à sa Shìdun myàng sig ashimí níng, í jirà Yesu Kristi aku tìya mpìrká rag ku ri sa muyar ma mì, mì zyun-à bu pyìrmí kab bu kó ni níng, jirà aku tìya mpìrká zyun-à má bir pìkyinn á byarwá ni níng rag kwá yafa ya big bu pyìrbá tìnn, bá dìg yonki kinn kinn.
16 Mas, por esta mesma razão, me foi concedida misericórdia, para que, em mim, o principal, evidenciasse Jesus Cristo a sua completa longanimidade, e servisse eu de modelo a quantos hão de crer nele para a vida eterna.
17 Kùr zyun-à má shi hár kinn kinn, kwá wu fig bàna, mpìrká ri myàng fig ku á zu bàna níng, ku í Shìdun, aku shi bu-à mpìrká má wib ku hár kinn kinn, má swam yan zìnnwá. Aku shi àdòníng.
17 Assim, ao Rei eterno, imortal, invisível, Deus único, honra e glória pelos séculos dos séculos. Amém!
18 Timoti wù wùnmí, buká mì ri zìm ń dinya wù níng í wàníng: Mì ri vig wù á shi àzír, á sa swàm Shìdun àràg í soja ri nu kànn, í barà mpìrká ri dang kyann jir Shìdun rì dang sig á shinnwú ni rag wá sa.
18 Este é o dever de que te encarrego, ó filho Timóteo, segundo as profecias de que antecipadamente foste objeto: combate, firmado nelas, o bom combate,
19 A shi bir kyann pìkyinn á byar Yesu. A shi ma pìkyinn-à kyìkyàr. Mpìrká bàna ma pìkyinn-à kyìkyàr níng, big fim rìghing pìkyinn birbá á byar Yesu Kristi.
19 mantendo fé e boa consciência, porquanto alguns, tendo rejeitado a boa consciência, vieram a naufragar na fé.
20 Ayaubá ni í Himanayas ma Alizanda, í ká ǹ ya kà sig á vù Shaitan aku du kà big á shwìn jirà abig kyab jír, jirà kada abig sa bai zìnn Shìdun bàna.
20 E dentre esses se contam Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para serem castigados, a fim de não mais blasfemarem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.