1 João 5
Jir Shidun (JIB) vs VC
1 Mpìr-à ma bir hing pìkyinn rag Yesu Almasihu í wà zyun-à Shìdun swam bi sig, mpìr-à níng hi í mpìr Shìdun. Mpìr-à ma ri zìm Tayí Shìdun, kwá zìm yanká bu Shìdun tìnn.
1 Todo o que crê que Jesus é o Cristo, nasceu de Deus; e todo o que ama aquele que o gerou, ama também aquele que dele foi gerado.
2 Wà ya zìm hing Shìdun, ma bàg hing jírwá, yi yì hing yi ri zìm yanká buwá big tìnn.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: se amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Mpìr-à ma ri zìm Shìdun, kwa wib jír wàníng. Jírwá bàna ma shwìn kó títi nímá, wà yá wib ku.
3 Eis o amor de Deus: que guardemos seus mandamentos. E seus mandamentos não são penosos,
4 Mpìrká zyun-à ma í yanká bu Shìdun bidìm pár, big ri gbam kan bu bibaiká á byar á myann. Wà ya bir hing pìkyinn á byar Yesu ni, í wà yá gbam kan bu bibaiká á byar á myann.
4 porque todo o que nasceu de Deus vence o mundo. E esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Mpìr-à má gbam kan bu bibaiká á byar á myann í ni rà? Sái dái mpìr-à ma dang rag, “Yesu í wùn Shìdun.”
5 Quem é o vencedor do mundo senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Yesu Kristi í zyun-à bi kwonn sig ma zàpìr ma àsà. Zàpìr-à hi í zàpìr dìr wau batisma. Asàwá í kiwá. Iri dìr batisma wau bàna, ku bi wu ki. Awun Shìdun dinya yi àdòníng, jir kai bàna Awun Shìdun ri dinya yi àjai.
6 Ei-lo, Jesus Cristo, aquele que veio pela água e pelo sangue; não só pela água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito é quem dá testemunho dele, porque o Espírito é a verdade.
7 Bu sara dinya sig yi jír á shinn Yesu.
7 São, assim, três os que dão testemunho:
8 I Awun Shìdun, ma zàpìr-à ma àsàwá. Bu sara káníng í jír ńzyun.
8 o Espírito, a água e o sangue; estes três dão o mesmo testemunho.
9 Mpìr ma dinya yi jír, yi ri zìm rag í àjai. Ayi zìm kab jir Shìdun, zyun-à dinya sig yi jír á shinn wùnwá ni níng.
9 Aceitamos o testemunho dos homens. Ora, maior é o testemunho de Deus, porque se trata do próprio testemunho de Deus, aquele que ele deu do seu próprio Filho.
10 Mpìr-à ma sìnn hing pìkyinn á byar wùn Shìdun ni, kwá yì á kyinnwá ni rag buká Shìdun dang sig níng í àjai. Mpìr-à ma bir fig pìkyinn á buká Shìdun dang sig níng bàna, shi àràg ku ri bar Shìdun mpìr agim ǹsáng, jir kai bàna ku zìm fig jír bu-à Shìdun dang sig á shinn wùnwá ni bàna.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem em si o testemunho de Deus. Aquele que não crê em Deus, o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito de seu Filho.
11 Wàníng í bu-à Shìdun dang sig, Shìdun rag ku ya sig yi yonki wà má vinn fig bàna jir shinn Wùnwá.
11 E o testemunho é este: Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está em seu Filho.
12 Mpìr-à ma shi sig ma Wùn Shìdun á pìkyinnwá ni, ku shi sig ma yonki-à níng. Ama mpìr-à ma bàna ma Wùn Shìdun, ku bàna ma yonki.
12 Quem possui o Filho possui a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Mì ri ba ya ning, ning mpìrká sìnn sig pìkyinn á byar Wùn Shìdun, jirà aning yì rag, ning shi sig ma yonki wà má shi kinn kinn.
13 Isto vos escrevi para que saibais que tendes a vida eterna, vós que credes no nome do Filho de Deus.
14 Yi yì hing yá shàr fig zinn wà vig Shìdun bàna, jir kai bàna wà ya vig ku bu-à ku ri zìm aku ya yi, ku ri fig jíryí, ku ri ya yi.
14 A confiança que depositamos nele é esta: em tudo quanto lhe pedirmos, se for conforme à sua vontade, ele nos atenderá.
15 Yi yì hing ku ri fig jíryí sai-à yi ma ri vig ku. To, barà yi yì hing í àjai ku ri fig jíryí níng, yi yì hing bu-à ya vig ku, ku ri ya yi.
15 E se sabemos que ele nos atende em tudo quanto lhe pedirmos, sabemos daí que já recebemos o que pedimos.
16 Mpìr-à ma myàng jàuwá ma ri sa bu-à bibai zyun-à má du kà fig wàníng á ki bàna, aku vig ya wàníng Shìdun, Shìdun má ya wàníng yonki. Ama, bu pyìr zyun shi sig áni, mpìr ma sa hing, má du kà ku á ki. Wa myàng jàuwú zyun ma ri sa írì bu pyìr àdòníng, ǹ dang fig rag á vig ya ku Shìdun bàna.
16 Se alguém vê seu irmão cometer um pecado que não o conduza à morte, reze, e Deus lhe dará a vida; isto para aqueles que não pecam para a morte. Há pecado que é para morte; não digo que se reze por este.
17 Bu-à bibai wà áni bidìm pár í bu pyìr. Ama bu bibai káhi shi sig áni, má du kà fig mpìr á ki bàna.
17 Toda iniqüidade é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 Yi yì hing mpìrká zyun-à ma í yann Shìdun big ri sa kyann fig bu-à bibai bàna, jir kai bàna Yesu Wùn Shìdun ri kang big. I bu-à sa Shaitan mpìr azíbbá má dìg fig pyù barà kwá sìnn kà big abig sa bu bibai bàna.
18 Sabemos que aquele que nasceu de Deus não peca; mas o que é gerado de Deus se acautela, e o Maligno não o toca.
19 Shaitan pànn kà sig mpìrká á byar á myann á vùwá ni. Ama bigyí yi yì hing yi í yann Shìdun.
19 Sabemos que somos de Deus, e que o mundo todo jaz sob o Maligno.
20 Yi yì hing Yesu Wùn Shìdun bi sig, n tàg yar rìghing yi. Ku sa sig àdòníng jirà ayi yì rag Shìdun í mpìr gwangga. Yi shi sig ma Shìdun, ku í mpìr gwangga. Yi shi sig ma wùnwá Yesu Kristi tìnn, ku í Shìdun àjai, zyun-à ri ya yonki-à má vinn fig á vinn bàna.
20 Sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para conhecermos o Verdadeiro. E estamos no Verdadeiro, nós que estamos em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Yanká bumí big, aning wib bu zyun bàna, sái Shìdun awinwá ni.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.