1 João 4
Jir Shidun (JIB) vs ARA
1 Ayormí big, kada aning bàg jir mpìrká ri dang átai rag big shi sig ma Awun Shìdun níng bàna. Aning màg màg fig big aning myàng káhi kó big ri bàg jir Shìdun àjai, jir kai bàna mpìrká nìnànn nímá ri gim ǹsáng rag big í yann aswam Shìdun, kó áni bidìm pár.
1 Amados, não deis crédito a qualquer espírito; antes, provai os espíritos se procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo fora.
2 Mpìr-à ma zìm hing rag Yesu Kristi dù bi síg mà lu Shìdun, n bi á byar á myann àràg mpìr, mpìr-à níng hi shi sig ma Awun Shìdun. Wàníng í barà yá yì kó mpìr-à níng hi shi sig ma Awun Shìdun.
2 Nisto reconheceis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Mpìr-à ma ngàng hing jír á shinn Yesu, ku bàna ma Awun Shìdun. Awun-à ku shi sig ma kàhi í awun mpìr zyun-à ri zib Kristi. Ning fig hing big dang rag mpìr azíb Kristi má bi. Tàma-à ning ku shi sig rag á jànn-à ni.
3 e todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus; pelo contrário, este é o espírito do anticristo, a respeito do qual tendes ouvido que vem e, presentemente, já está no mundo.
4 Yanká bumí big, ning í mpìrká bu Shìdun, ning gbam kan rìghing mpìrká ri gim ǹsáng rag big í yann aswam Shìdun, jir kai bàna Awun-à wà shi sig á pìkyinn ná ni níng kab wà á dunyaru ma gbam.
4 Filhinhos, vós sois de Deus e tendes vencido os falsos profetas, porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 Mpìrká ri gim ǹsáng rag big í yann aswam Shìdun níng, big í mpìr Shìdun bàna. Big í mpìrká á dunyaru. Big ri dang jír àràg mpìrká á dunyaru. I bu-à sa, mpìrká à dunyaru ri gang sung á byarbá ni.
5 Eles procedem do mundo; por essa razão, falam da parte do mundo, e o mundo os ouve.
6 Ama buyí, yi shí nì mpìr Shìdun. Mpìrká ma ri wib Shìdun, big ri fig jíryí. Ama mpìrká ma ri wib fig Shìdun bàna, big ri fig fig jíryí bàna. Wàníng í barà yi ri gàb fim jír àjai ma jir ǹsáng.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus nos ouve; aquele que não é da parte de Deus não nos ouve. Nisto reconhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Ning yanká bigmí big, ayi zìm bar dìryí. Ning yì hing í Shìdun sa síg nì wà mpìr ri zìm jàuwá big. Mpìr-à ma ri zìm jàuwá, wàníng tìya sig yi ku í mpìr Shìdun, ku yì hing Shìdun.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor procede de Deus; e todo aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Mpìr-à ma ri zìm fig jàuwá bàna, ku yì fig Shìdun bàna sám, jir kai bàna Shìdun í mpìr azìm.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, pois Deus é amor.
9 Shìdun swam bi sig wùnwá ńzyun á jànn-à ni, jirà ayi dìg yonki kinn kinn á dò shinnwá ni. Wàníng í barà Shìdun tìya sig yi barà ku ri zìm yi wàni.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus em nós: em haver Deus enviado o seu Filho unigênito ao mundo, para vivermos por meio dele.
10 I yi, yi zìm fig Shìdun í nì bàna. Ama, í Shìdun zìm síg yi nì, n swam bi sig wùnwá ńzyun, á wàníng wu á shinn bu pyìrká buyí ni.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou o seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Ning yanká bigmí big, barà Shìdun zìm sig yi àdòníng, yi má ayi zìm bar dìryí.
11 Amados, se Deus de tal maneira nos amou, devemos nós também amar uns aos outros.
12 Walako mpìr-à myàng sig Shìdun á zu. Ama, wà ya ri zìm bar dìryí, yi yì hing Shìdun shi sig á pìkyinnyí ni, kwá du kà yi ayi zìm bar dìryí.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é, em nós, aperfeiçoado.
13 Shìdun sìnn kà sig yi Awun Kyìkyàrwá á pìkyinnyí ni. Wàníng í bu-à sa yi yì hing rag ku shi sig ma yi, yi shi sig ma ku.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele, e ele, em nós: em que nos deu do seu Espírito.
14 Yi myàng hing wùn Shìdun wà zyun-à ku swam bi sig á jànn-à ni, jirà a wàníng zìg zu mpìr á bu pyìr. Wàníng í bu-à yi ri dinya mpìrká.
14 E nós temos visto e testemunhamos que o Pai enviou o seu Filho como Salvador do mundo.
15 Mpìr-à ma zìm hing rag Yesu í wùn Shìdun, mpìr-à níng hi shi sig ma Shìdun, Shìdun shi sig á pìkyinnwá ni.
15 Aquele que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele, em Deus.
16 To. Buyí yi yì hing barà Shìdun ri zìm yi. Yi sìnn sig á pìkyinnyí ni rag Shìdun ri zìm yi.
16 E nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem por nós. Deus é amor, e aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus, nele.
17 Shìdun ri sa yi ayi zìm mpìr, wàníng í bu-à sa yá shàr fig zinn á àyúnn-à kwá wà kwonn á dunyaru bàna. Bu-à sa níng, yi ri zìm mpìr àràg barà Yesu Kristi ri zìm níng.
17 Nisto é em nós aperfeiçoado o amor, para que, no Dia do Juízo, mantenhamos confiança; pois, segundo ele é, também nós somos neste mundo.
18 Mpìr-à ma shi sig ma azìm á pìkyinnwá ni, kwá shàr fig zinn bàna. Wà ya ri zìm Shìdun wàni, yá shàr fig zinnwá bàna. Wà ya ri shàr zinnwá í jirà yi ri kyab rag kwá du kà yi á shwìn.
18 No amor não existe medo; antes, o perfeito amor lança fora o medo. Ora, o medo produz tormento; logo, aquele que teme não é aperfeiçoado no amor.
19 Shìdun zìm jag sig yi í nì, í wà yi ri zìm ku tàma-à níng.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Mpìr-à ma dang rag ku ri zìm Shìdun, ama wà ku ma ri zib jàuwá zyun, ku ri gim ǹsáng. Sáshinn mpìr má zìm Shìdun zyun-à ku ri myàng fig wàníng bàna, ma ngàng jàuwá zyun-à ku ri myàng rà?
20 Se alguém disser: Amo a Deus, e odiar a seu irmão, é mentiroso; pois aquele que não ama a seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Mpìr-à ma ri zìm Shìdun, aku zìm jàuwá tìnn. Wàníng í bu-à Shìdun dinya sig yi.
21 Ora, temos, da parte dele, este mandamento: que aquele que ama a Deus ame também a seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.