2 Coríntios 6

Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版) (JAPRAGUET) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 我等は[キリストの]助手として、汝等が神の恩寵を徒に受けざらん事を勧む、
1 E nós, cooperando com ele, também vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão;
2 蓋曰はく、「我宜き時に汝の願を聴き救の日に汝を助けたり」と。今こそは宜き時なれ、今こそは救の日なれ。
2 {porque diz: No tempo aceitável te escutei e no dia da salvação te socorri; eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação};
3 我等聖役を譏られざらん為に誰の意をも損はず、
3 não dando nós nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado.
4 却て萬事に於て己を神の役者として顕す。即ち大いなる堪忍を以て、患難にも、困窮にも、苦悩にも、
4 Antes em tudo recomendando-nos como ministros de Deus; em muita perseverança, em aflições, em necessidades, em angústias,
5 負傷するも、監獄に在るも、騒亂にも、勞働にも、徹夜にも、断食にも。
5 em açoites, em prisões, em tumultos, em trabalhos, em vigílias, em jejuns,
6 貞潔と學識と、耐忍と温良と、聖霊[の好果]と僞なき愛と、
6 na pureza, na ciência, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 眞理の言と神の御力と、左右に持る義の武器とを以て、
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça à direita e à esquerda,
8 又尊榮と耻辱、惡評と好評とを以て、人を惑はす者の如くにして而も眞實に、知られざるが如くにして而も人に知られ、
8 por honra e por desonra, por má fama e por boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;
9 死するに似て而も活くる事斯の如く、懲さるるに似て而も殺されず、
9 como desconhecidos, porém bem conhecidos; como quem morre, e eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 憂ふるが如くなるも常に喜び、乏しきが如くなるも多くの人を富ましめ、有する所なきが如くにして一切を有し、[以て神の役者として己を顕すなり]。
10 como entristecidos, mas sempre nos alegrando; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 嗚呼コリント人よ、我等の口は汝等に開き、我等の心は広くなれり、
11 Ó coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado!
12 汝等が我等の中に狭めらるるには非ず、汝等の腸こそ狭きなれ。
12 Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nos vossos próprios afetos.
13 我わが子に謂ふが如くに語らん、我に等しく報いん為に汝等も開かれよ。
13 Ora, em recompensa disto {falo como a filhos}, dilatai-vos também vós.
14 汝等不信者と軛を同じうする事勿れ、蓋義と不義と何の與る所かあらん、光と闇と何の與する所かあらん、
14 Não vos prendais a um jugo desigual com os incrédulos; pois que sociedade tem a justiça com a injustiça? ou que comunhão tem a luz com as trevas?
15 キリストとベリアルと何の約する所かあらん、信者と不信者と何の關る所かあらん、
15 Que harmonia há entre Cristo e Belial? ou que parte tem o crente com o incrédulo?
16 神殿と偶像と何の一致する所かあらん、神の曰へる如く、汝等は活ける神の[神]殿なり、曰く、「我彼等の中に住み、彼等の間に歩まんとす、而して我彼等の神となり、彼等我民となるべし」、
16 E que consenso tem o santuário de Deus com ídolos? Pois nós somos santuário de Deus vivo, como Deus disse: Neles habitarei, e entre eles andarei; e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.
17 又、「主曰はく、然れば汝等彼等の中より出でて之を離れよ、不潔なるものに触る事勿れ、
17 Pelo que, saí vós do meio deles e separai-vos, diz o Senhor; e não toqueis coisa imunda, e eu vos receberei;
18 斯て我汝等を承けて汝等の父となり、汝等わが子女とならん、と全能の神曰へり」と。
18 e eu serei para vós Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.