Marcos 16
Japanese Denmo 電網聖書 (JAPDENMO) vs VC
1 安息日が過ぎた時,マリア・マグダレネ,ヤコブの母マリア,それにサロメは,行って彼に油を塗ろうとして香料を買った。
1 Passado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé compraram aromas para ungir Jesus.
2 週の初めの日,非常に朝早く,日の昇るころ,彼女たちは墓にやって来た。
2 E no primeiro dia da semana, foram muito cedo ao sepulcro, mal o sol havia despontado.
3 彼女たちは,「だれがわたしたちのために墓の入り口から石を転がしてくれるでしょう」と互いに言い合っていた。
3 E diziam entre si: Quem nos há de remover a pedra da entrada do sepulcro?
4 その石は非常に大きかったからである。彼女たちが目を上げると,石が転がしてあるのが見えた。
4 Levantando os olhos, elas viram removida a pedra, que era muito grande.
5 墓の中に入ると,彼女たちは,白い衣を着た一人の若者が右側に座っているのを見て,ひどく驚いた。
5 Entrando no sepulcro, viram, sentado do lado direito, um jovem, vestido de roupas brancas, e assustaram-se.
6 若者は彼女たちに言った,「驚いてはいけない。あなた方ははりつけにされたナザレ人イエスを探している。彼は起こされた。ここにはいない。見よ,ここが彼の横たえられた場所だ!
6 Ele lhes falou: Não tenhais medo. Buscais Jesus de Nazaré, que foi crucificado. Ele ressuscitou, já não está aqui. Eis o lugar onde o depositaram.
7 だが,行って,彼の弟子たちとペトロに,『彼はあなた方より先にガリラヤへ行く。彼があなた方に言われたとおりに,あなた方はそこで彼を見るだろう』と告げなさい」。
7 Mas ide, dizei a seus discípulos e a Pedro que ele vos precede na Galiléia. Lá o vereis como vos disse.
8 彼女たちは出て行き,墓から逃げ出した。わななきと驚きが彼女たちの上に生じていたからである。彼女たちはだれにも,何も言わなかった。恐ろしかったからである。
8 Elas saíram do sepulcro e fugiram trêmulas e amedrontadas. E a ninguém disseram coisa alguma por causa do medo.
9 さて,彼は週の初めの日の朝早くに起こされると,まずマリア・マグダレネに現われた。この彼女からは七つの悪霊を追い出したことがあった。
9 Tendo Jesus ressuscitado de manhã, no primeiro dia da semana apareceu primeiramente a Maria de Magdala, de quem tinha expulsado sete demônios.
10 彼女は行って,彼と共にいた者たちに告げたが,彼らは泣き悲しんでいるところであった。
10 Foi ela noticiá-lo aos que estiveram com ele, os quais estavam aflitos e chorosos.
11 彼が生きていて彼女に現われたと聞いても,彼らは信じなかった。
11 Quando souberam que Jesus vivia e que ela o tinha visto, não quiseram acreditar.
12 こうした事ののち,彼らのうちの二人が田舎に向かって歩いていると,彼は別の姿で現わされた。
12 Mais tarde, ele apareceu sob outra forma a dois entre eles que iam para o campo.
13 二人は戻って行って残りの者たちに告げた。彼らはこの二人の言うことも信じなかった。
13 Eles foram anunciá-lo aos demais. Mas estes tampouco acreditaram.
14 その後,彼は食卓に着いていた十一人に現わされて,彼らの不信仰と心のかたくなさをとがめた。生き返った彼を見た者たちの言うことを,彼らが信じなかったからである。
14 Por fim apareceu aos Onze, quando estavam sentados à mesa, e censurou-lhes a incredulidade e dureza de coração, por não acreditarem nos que o tinham visto ressuscitado.
15 彼は彼らに言った,「全世界に出て行って,全創造物に福音を宣教しなさい。
15 E disse-lhes: Ide por todo o mundo e pregai o Evangelho a toda criatura.
16 信じてバプテスマを受ける者は救われるが,信じない者は罪に定められるだろう。
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.
17 信じる者たちには次のようなしるしが伴うだろう。すなわち,彼らはわたしの名において悪霊たちを追い出し,新しい言語を語り,
17 Estes milagres acompanharão os que crerem: expulsarão os demônios em meu nome, falarão novas línguas,
18 蛇をつかむだろう。また,何か死に至らせる物を飲んでも害を受けず,病気の人たちの上に手を置けば回復するだろう」 。
18 manusearão serpentes e, se beberem algum veneno mortal, não lhes fará mal; imporão as mãos aos enfermos e eles ficarão curados.
19 このようにして,主イエスは,彼らに語った後,天に上げられ,神の右に座った。
19 Depois que o Senhor Jesus lhes falou, foi levado ao céu e está sentado à direita de Deus.
20 彼らは出て行き,至る所で宣教をした。主は彼らと共に働き,伴うしるしによってみ言葉を強固にした。アーメン。
20 Os discípulos partiram e pregaram por toda parte. O Senhor cooperava com eles e confirmava a sua palavra com os milagres que a acompanhavam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.