1 João 5

Japanese Denmo 電網聖書 (JAPDENMO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 イエスがキリストであることを信じる者はだれでも,神から生まれた者です。父を愛している者はだれでも,その者から生まれた子供をも愛しています。
1 Todo o que crê que Jesus é o Cristo, nasceu de Deus; e todo o que ama aquele que o gerou, ama também aquele que dele foi gerado.
2 わたしたちが神を愛し,そのおきてを守っているなら,これによってわたしたちは,自分が神の子らを愛していることを知ります。
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: se amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 というのは,わたしたちがそのおきてを守ること,これが神への愛だからです。そのおきてはつらいものではありません。
3 Eis o amor de Deus: que guardemos seus mandamentos. E seus mandamentos não são penosos,
4 神から生まれたものはみな,世に打ち勝ちます。世に打ち勝ったその勝利,それはすなわち,あなた方の信仰のことです。
4 porque todo o que nasceu de Deus vence o mundo. E esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 世に打ち勝った者とは,イエスが神の子であることを信じる者以外のだれでしょう。
5 Quem é o vencedor do mundo senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 この方こそ水と血によって来られた方,イエス・キリストです。水だけではなく,水と血とをもって来られたのです。証言するのは霊です。霊は真理だからです。
6 Ei-lo, Jesus Cristo, aquele que veio pela água e pelo sangue; não só pela água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito é quem dá testemunho dele, porque o Espírito é a verdade.
7 証言する者が三人います。すなわち
7 São, assim, três os que dão testemunho:
8 霊,水,血であり,三者は一致しています。
8 o Espírito, a água e o sangue; estes três dão o mesmo testemunho.
9 人の証言を受け入れるとしても,神の証言のほうが偉大です。その方がご自分のみ子に関して証言されたこと,それが神の証言だからです。
9 Aceitamos o testemunho dos homens. Ora, maior é o testemunho de Deus, porque se trata do próprio testemunho de Deus, aquele que ele deu do seu próprio Filho.
10 神のみ子を信じる者は自分の内にこの証言を持っています。神を信じない者は,その方を偽り者としています。神がご自分のみ子に関して与えられた証言を信じなかったからです。
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem em si o testemunho de Deus. Aquele que não crê em Deus, o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito de seu Filho.
11 その証言とは,神がわたしたちに永遠の命を与えられたこと,そして,この命がそのみ子の内にあるということです。
11 E o testemunho é este: Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está em seu Filho.
12 み子を持っている者はその命を持っています。神のみ子を持っていない者はその命を持っていません。
12 Quem possui o Filho possui a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 わたしがこれらの事を,神のみ子の名を信じているあなた方に書き送ったのは,自分たちが永遠の命を持っていることをあなた方が知るようにするため,また,神のみ子の名を信じ続けるようにするためです。
13 Isto vos escrevi para que saibais que tendes a vida eterna, vós que credes no nome do Filho de Deus.
14 もしわたしたちがその方のご意志に従って何かを求めるなら,その方はわたしたちに耳を傾けてくださるということ,これがわたしたちがその方に対して抱いている大胆さです。
14 A confiança que depositamos nele é esta: em tudo quanto lhe pedirmos, se for conforme à sua vontade, ele nos atenderá.
15 そして,自分たちの求めることは何でもその方が耳を傾けてくださることをわたしたちが知っているのであれば,自分たちがその方に求めたその請願をわたしたちがすでに受けていることも知っているのです。
15 E se sabemos que ele nos atende em tudo quanto lhe pedirmos, sabemos daí que já recebemos o que pedimos.
16 もしだれかが,死に至らない罪を犯している自分の兄弟を見るなら,その人は求めなさい。そうすれば神はその人に,死に至らない罪を犯す者のために命を与えられるでしょう。死に至る罪があります。これについては,わたしは願うようにとは言いません。
16 Se alguém vê seu irmão cometer um pecado que não o conduza à morte, reze, e Deus lhe dará a vida; isto para aqueles que não pecam para a morte. Há pecado que é para morte; não digo que se reze por este.
17 不義はすべて罪です。しかし,死に至らない罪もあります。
17 Toda iniqüidade é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 わたしたちは,すべて神から生まれた者は罪を犯すことがなく,むしろ神から生まれた方がその人を守ってくださり,悪い者はその人に触れることがないことを知っています。
18 Sabemos que aquele que nasceu de Deus não peca; mas o que é gerado de Deus se acautela, e o Maligno não o toca.
19 わたしたちは自分が神に属しており,全世界が悪い者の力のうちに置かれていることを知っています。
19 Sabemos que somos de Deus, e que o mundo todo jaz sob o Maligno.
20 わたしたちは,神のみ子が来て,わたしたちが真実な方を知るための理解力を与えてくださったことを知っています。そして,わたしたちは真実な方の内に,その方のみ子イエス・キリストの内にいます。この方こそ真実の神,また永遠の命です。
20 Sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para conhecermos o Verdadeiro. E estamos no Verdadeiro, nós que estamos em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 小さな子供たちよ,偶像から身を守りなさい。
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.