Atos 1
Selections from Luke, Mark, Acts, Genesis, Ruth, and Romans (JAO) vs NVT
1 — ausente —
1 Em meu primeiro livro, relatei a você, Teófilo, tudo que Jesus começou a fazer e a ensinar
2 — ausente —
2 até o dia em que foi levado para o céu, depois de dar a seus apóstolos escolhidos mais instruções por meio do Espírito Santo.
3 Kumba-mirra Jijaj yundulu, ngabaya kalu-yibarra bawuji; ngala ka-lhungkurri, kulu kumba-mirnajima lhungku alunga liyi-jawinawu liyiku arrkula ngakarla baki buyi ngakarla, na-40 na-wunbarr, kunba-mirnajima kalngiya yiwa, kulu ka-wukanyinjaninya alunga bakuwu ngaliwa Kada ka-nmala wirdiwalangu kinga alunga liyi-wuluwu.
3 Durante os quarenta dias após seu sofrimento e morte, Jesus apareceu aos apóstolos diversas vezes. Ele lhes apresentou muitas provas claras de que estava vivo e lhes falou do reino de Deus.
4 — ausente —
4 Certa ocasião, enquanto comia com eles, deu-lhes a seguinte ordem: “Não saiam de Jerusalém até o Pai enviar a promessa, conforme eu lhes disse antes.
5 — ausente —
5 João batizou com água, mas dentro de poucos dias vocês serão batizados com o Espírito Santo”.
6 Ngalalu kalinyamba-darlbirra baji li-jawina liyiku, kalu-yalbanga, “Wirdi, nyala marnalu li-ja li-nganji nyungku-ja ki-mayangka, li-ja li-wirdi nganunga, nganu li-Juwu likili-nganji ki-wankalawu ki-Yijriyil. Nganthimbala kilinya-jujunymala li-mangaji, kulu nganu barra li-Juwu nganulumba, waraba alunga nuwalarrkulu? Nganthimbala kal inya-jujunymala? Nganthimbala yinda wirdi nganunga? Nungka nyalalhurrku?”
6 Então os que estavam com Jesus lhe perguntaram: “Senhor, será esse o momento em que restaurará o reino a Israel?”.
7 Ka-arri alunga, “Jarnilu-laanji narnu-yuwa wunyathalu, ngayamantharra yiwa milirdi, jarnilu-laanji, ngala waraba mili yirru, yirru li-manji; kirrili-nala
7 Ele respondeu: “O Pai já determinou o tempo e a ocasião para que isso aconteça, e não cabe a vocês saber.
8 nganthimbala karna-nmala wirdi; ngala kirra-nmala li-wunungu ngaliwa ka-wingkala yirruwalu Jawukama ki-Kada karankangu, yiwa anmanthawu yirruwa, kulu kalirri-nalinala li-wulu ngatha barra, kal irri-nal inalal nalu-arrku li-jibiya Jirrujalima, marda li-jibiya nyungku-ja ki-mayangka Judiya marda Jamiriya, baki kal irri-nal inala nalarrku li-wulu jalini nyungkarrku ki-mayangka akarru, angula, nguthundu, ngamala, kalirri-nalinala ngatha barra li-wulu wayathantharra.”
8 Vocês receberão poder quando o Espírito Santo descer sobre vocês, e serão minhas testemunhas em toda parte: em Jerusalém, em toda a Judeia, em Samaria e nos lugares mais distantes da terra”.
9 Nganinya ka-arri alunga, kulu bawuji barra Jijaj ankaya, kilu-rankarrma ankaya wunyathalu ngalalu wunkanantharra yiku kulu kilu-ngaya ki-ngawungku, waraba
9 Depois de ter dito isso, foi elevado numa nuvem, e os discípulos não conseguiram mais vê-lo.
10 kalu-nganma mili bawuji; ngalalu alarrinjarra ngantharra ankaya ngala kawulala-kala kanymarda jawinawujara ki-Kada alarrinjarra wunumbarra, barranamba rri-mirningiya rri-mangaji, burnalkarra
10 Continuaram a olhar atentamente para o céu, até que dois homens vestidos de branco apareceram de repente no meio deles
11 wulanga jumbala, kulu kawula-arri, “Marrirru, yirru li-jibiya Kalili, ngalhiyu yirru wunkanantharra ankaya ki-ararru, ngalhiyu? Jina Jijaj kirra-kala ankaya wunyathalu bajinju ki-awaralu ki-Kada, ka-wanila nyulu-mangaji, ka-wanila baku; kirra-kala yiwa ankaya rikarra; nganambajilulu ka-wanila karanka baku.”
11 e disseram: “Homens da Galileia, por que estão aí parados, olhando para o céu? Esse Jesus, que foi elevado do meio de vocês ao céu, voltará do mesmo modo como o viram subir!”.
12 — ausente —
12 Então voltaram do monte das Oliveiras para Jerusalém, cerca de um quilômetro de distância.
13 — ausente —
13 Quando chegaram, subiram à sala no andar superior da casa onde estavam hospedados. Estavam ali Pedro, João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o zelote, e Judas, filho de Tiago.
14 — ausente —
14 Todos eles se reuniam em oração com um só propósito, acompanhados de algumas mulheres e também de Maria, mãe de Jesus, e os irmãos dele.
15 — ausente —
15 Por esse tempo, quando cerca de 120 discípulos estavam reunidos num só lugar, Pedro se levantou e disse:
16 — ausente —
16 “Irmãos, era necessário que se cumprissem as Escrituras a respeito de Judas, que serviu de guia aos que prenderam Jesus. Esse acontecimento havia sido predito pelo Espírito Santo, por meio do rei Davi.
17 — ausente —
17 Judas era um de nós e participava do ministério conosco”.
18 — ausente —
18 (Ele comprou um campo com o dinheiro que recebeu por sua perversidade. Ao cair ali de cabeça, seu corpo se partiu ao meio, e seus intestinos se derramaram.
19 — ausente —
19 A notícia se espalhou entre todos os habitantes de Jerusalém, e eles deram ao lugar o nome aramaico Aceldama , que significa “Campo de Sangue”.)
20 — ausente —
20 Pedro continuou: “Estava escrito no livro de Salmos: ‘Que sua casa fique desolada, sem ninguém morando nela’. Também diz: ‘Que outro ocupe seu lugar’.
21 — ausente —
21 “Agora, portanto, devemos escolher um dentre os homens que estiveram conosco durante todo o tempo em que o Senhor Jesus andou entre nós,
22 — ausente —
22 desde que ele foi batizado por João até o dia em que foi tirado de nosso meio e elevado ao céu. O escolhido se juntará a nós como testemunha da ressurreição”.
23 — ausente —
23 Então indicaram dois homens: José, chamado Barsabás e conhecido também como Justo, e Matias.
24 — ausente —
24 Em seguida, oraram: “Senhor, tu conheces cada coração. Mostra-nos qual destes homens escolheste
25 — ausente —
25 como apóstolo para substituir Judas neste ministério, pois ele se desviou e foi para seu devido lugar”.
26 — ausente —
26 Então lançaram sortes e Matias foi escolhido como apóstolo, juntando-se aos outros onze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.