Mateus 24
Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs NVT
1 Lahwi tuꞌ, yelti Comam Jesús yul yatut Comam Dios. Hayet lan̈an yelti Comam tuꞌ xin ishitzico ebnaj iscuywom Comam iscꞌatan̈, yichico ebnaj isyeni huntekꞌan teꞌ n̈a yetbi isba yeb yatut Comam tuꞌ.
1 Quando Jesus saía da área do templo, seus discípulos lhe chamaram a atenção para as diversas construções do edifício.
2 Yalni Comam tet ebnaj:
2 Ele, porém, disse: “Estão vendo todas estas construções? Eu lhes digo a verdade: elas serão completamente demolidas. Não restará pedra sobre pedra!”.
3 Lahwi tuꞌ isto Comam Jesús yin̈ istzalanil won̈an Olivo, yay tzꞌon̈no Comam bey tuꞌ, ishitzico ebnaj iscuywom Comam iscꞌatan̈. Hayet ischuquil ebnaj yeb Comam tuꞌ iskꞌamben ebnaj tet Comam:
3 Mais tarde, Jesus sentou-se no monte das Oliveiras. Seus discípulos vieram até ele em particular e perguntaram: “Diga-nos, quando isso tudo vai acontecer? Que sinal indicará sua volta e o fim dos tempos?”.
4 Yichico Comam yalni tet ebnaj:
4 Jesus respondeu: “Não deixem que ninguém os engane,
5 Yuto txꞌiꞌal ebnaj chuli cat isbalnico ebnaj inbihan yin̈, cat yalni: “Hanintiꞌan Cristo inan,” ẍi ebnaj. Caw xin txꞌiꞌal mac chisubcha yu ebnaj.
5 pois muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Eu sou o Cristo’, e enganarão muitos.
6 Cheyaben yichican̈ howal bey tiꞌ, yeb yul huntekꞌanxa con̈ob. Yajaꞌ mach chexxiwi yuto yilal yul huntekꞌan tuꞌ, yaj maẍto istan̈balo yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ.
6 Vocês ouvirão falar de guerras e ameaças de guerras, mas não entrem em pânico. Sim, é necessário que essas coisas ocorram, mas ainda não será o fim.
7 Chakꞌlecan̈ howal ej txꞌotxꞌ nimeta con̈ob yeb huntekꞌanxa txꞌotxꞌ nimeta con̈ob, cat yanipaxico howal huneꞌ con̈ob yin̈ huneꞌxa con̈ob. Caw txꞌiꞌal howal yeb yabil chuli, chulpaxo wahil yeb chixcab yul hunun con̈ob.
7 Uma nação guerreará contra a outra, e um reino contra o outro. Haverá fome e terremotos em várias partes do mundo.
8 Yajaꞌ yichebaniln̈e isyaꞌilal ye huntekꞌan tuꞌ.
8 Tudo isso, porém, será apenas o começo das dores de parto.
9 Hex tiꞌ, chexilaxto sata ebnaj yahaw con̈ob yu yakꞌlax ecꞌoyaꞌ heyanma, cat xin quexispotxꞌni camo ebnaj. Sunil anma yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ chexcajni yuto tzujanex wintajan.
9 “Então vocês serão presos, perseguidos e mortos. Por minha causa, serão odiados em todo o mundo.
10 Yin̈ huneꞌ tiempohal tuꞌ, txꞌiꞌal mac chiyilo yanma yin̈ Comam Dios. Chioc ishowal anma yin̈ hunun, cat ishobnican̈ anma lekꞌtiꞌal yin̈ hunun.
10 Muitos se afastarão de mim, e trairão e odiarão uns aos outros.
11 Txꞌiꞌal ebnaj chalico isba ischejabo Comam Dios, caw xin txꞌiꞌal mac chisubcha yu ebnaj.
11 Falsos profetas surgirão em grande número e enganarão muitos.
12 Caw chiahcan̈ anma iswatxꞌen istxꞌojal, yuxin matxa xahano chil anma yet anmahil.
12 O pecado aumentará e o amor de muitos esfriará,
13 Haꞌ mac chitecha yu masanto yin̈ islahobal, haꞌ chicolchahi.
13 mas quem se mantiver firme até o fim será salvo.
14 Yajaꞌ wal Tzotiꞌ cꞌul yin̈ tzet chu yoc anma yul iskꞌab Comam Dios, yilal ispujbalaxicꞌo yul hunun con̈ob yun̈e yohtan̈encanilo anma, lahwi tuꞌ cat yul islahobal tzꞌayic.
14 As boas-novas a respeito do reino serão anunciadas em todo o mundo, para que todas as nações as ouçam; então, virá o fim.
15 Tzꞌibn̈ebilcano yu huneꞌ ischejab Comam Dios chiyij Daniel yin̈ huneꞌ naj chihul etanoto yatut Comam Dios yu istxꞌojal chiswatxꞌe naj. Mac chiilni huneꞌ tiꞌ istxumabiloj.
15 “Chegará o dia em que vocês verão aquilo de que o profeta Daniel falou, a ‘terrível profanação’ que será colocada no lugar santo. (Leitor, preste atenção!)
16 Yuxin maquex ayexicꞌo yul con̈ob Judea tiꞌ yet chiyuni huneꞌ tuꞌ yilal heyelcan̈ cat heto iswiꞌla witz.
16 Quem estiver na Judeia, fuja para os montes.
17 Haꞌ mac ayahto yiban̈ yacꞌalil yatut, matxa chiayti yikꞌalti hunu tzet ye tuꞌ yul yatut, to beh yelcan̈.
17 Quem estiver no terraço no alto da casa, não desça para pegar suas coisas.
18 Wal mac ayto xol ismunil xin, matxa chimeltzo yikꞌalti xil iskꞌap yul yatut.
18 Quem estiver no campo, não volte nem para pegar o manto.
19 ¡Cꞌanchꞌan ebix ix ayxa tzet yehi, yeb ebix chi-to-txutxwi niẍte yunin yet chiyuni huneꞌ tuꞌ!
19 Que terríveis serão aqueles dias para as grávidas e para as mães que estiverem amamentando!
20 Yuxin kꞌanwe tet Comam Dios, haxinwal machojab yin̈ n̈abil chu huneꞌ tuꞌ, machojabpaxo yin̈ istzꞌayical xewilal chiyuhi.
20 Orem para que a fuga de vocês não seja no inverno nem no sábado,
21 Yuto huneꞌ isyaꞌtajil chul yin̈ huneꞌ tiempohal tuꞌ, caw nanxa islowi, maẍto hunelo chu yichitax iswatxꞌi yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, matxa bakꞌinal chupaxoj yet chilahwi yecꞌcanoj.
21 pois haverá mais angústia que em qualquer outra ocasião desde o começo do mundo, e nunca mais haverá angústia tão grande.
22 Yajaꞌ tato mach chiscꞌotzba Comam Dios yoj huneꞌ tiempo tuꞌ, machim hunu mac chicolchahi. Wal xin chiscꞌotzba Comam yu iscolni macta sicꞌbilxa yu.
22 De fato, se o tempo de calamidade não tivesse sido limitado, ninguém sobreviveria, mas esse tempo foi limitado por causa dos escolhidos.
23 Yuxin ta ay mac chihalni teyet: “Ay naj Cristo bey tiꞌ, lah,” maca “ay naj Cristo bey tuꞌ, lah,” ta ẍi, mach cheyayto yul heyanma.
23 “Portanto, se alguém lhes disser: ‘Vejam, aqui está o Cristo!’ ou ‘Ali está ele!’, não acreditem,
24 Yuto ay ebnaj chisbalico isba Cristohal, yeb ay ebnaj chalico isba ischejabo Comam Dios. Chisye ebnaj huntekꞌan yechel yeb cꞌaybalcꞌule yun̈e issubcha anma yu ebnaj. Etza xin chisubchapaxo mac sicꞌbilxa yu Comam Dios yu ebnaj.
24 pois falsos cristos e falsos profetas surgirão e realizarão grandes sinais e maravilhas a fim de enganar, se possível, até os escolhidos.
25 Wal xin, ayto chiwalnicanojan huntekꞌan tiꞌ teyet.
25 Vejam que eu os avisei disso de antemão.
26 Yuxin ta ay mac chihalni teyet: “As ilwej, ay naj Cristo bey txꞌotxꞌ desierto,” ta ẍi, mach chextohi. Maca ta chihallax teyet: “Ewan ye naj bey tiꞌ, lah,” ta ẍi, mach cheyayto yul heyanma.
26 “Portanto, se alguém lhes disser: ‘Ele está no deserto!’, nem se deem ao trabalho de sair para procurá-lo. E se disserem: ‘Está escondido aqui!’, não acreditem.
27 Yuto hacaꞌ jilni isjebla cꞌuh bay chiahilo tzꞌayic, cat isjeplapaxo bay chito tzꞌayic, hac tuꞌ chu wulan Hanin Akꞌbilintijan texol yu Comam Dios.
27 Porque, assim como o relâmpago lampeja no leste e brilha no oeste, assim será a vinda do Filho do Homem.
28 Haꞌticꞌa bay ayayo isnimanil hunu camom, haꞌ tuꞌ chiscutxba isba noꞌ usmij, ẍi Comam tet ebnaj iscuywom.
28 Onde estiver o cadáver, ali se ajuntarão os abutres.
29 Yalnipaxo Comam Jesús:
29 “Imediatamente depois da angústia daqueles dias, ‘o sol escurecerá, a lua não dará luz, as estrelas cairão do céu e os poderes dos céus serão abalados’.
30 Lahwi tuꞌ cat isyenican̈ isba yechel wulbalan yul satcan̈, Hanin Akꞌbilintijan texol yu Comam Dios. Wal anma ay yul hunun con̈ob yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, chixiwcan̈ cat yoc okꞌoj yet chiyilni wulan xol moyan. Chinhulan yeb iskꞌakꞌal wipan.
30 Então, por fim, aparecerá no céu o sinal da vinda do Filho do Homem, e haverá grande lamentação entre todos os povos da terra. Eles verão o Filho do Homem vindo nas nuvens do céu com poder e grande glória.
31 Hayet chiokꞌ chꞌen trompeta yin̈ caw ip, chinchejnicojan ebnaj ángel iscutxbaco sunil macta sicꞌbilxa wuhan yul yiban̈kꞌinal. Caw xin sunil yul sat yiban̈kꞌinal chiecꞌ ebnaj iscutxbacan̈ anma sicꞌbilxa tuꞌ.
31 Ele enviará seus anjos com um forte sopro de trombeta, e eles reunirão os escolhidos de todas as partes do mundo, de uma extremidade à outra do céu.
32 Txumwecꞌanab yin̈ teꞌ higuera, hayet chiyaxbilo ischon iskꞌab teꞌ cat yelilo niẍte xaj teꞌ, cheyohtan̈eloj ta toxa chioc haꞌ n̈ab.
32 “Agora, aprendam a lição da figueira. Quando os ramos surgem e as folhas começam a brotar, vocês sabem que o verão está próximo.
33 Hacpax tuꞌ xin yet cheyilni yijni isba sunil tzet chiwaltiꞌan, cheyohtan̈eloj tato cawilxa wetijan, hacaꞌ hunu mac lin̈anxaco sat pulta.
33 Da mesma forma, quando virem todas essas coisas, saberão que o tempo está muito próximo, à porta.
34 Yin̈ caw yeli chiwalan teyet, sunil huntekꞌan tiꞌ chij isba yalan̈to maẍto chicam huntekꞌan anma ayicꞌo yin̈ huneꞌ tiempohal tiꞌ.
34 Eu lhes digo a verdade: esta geração certamente não passará até que todas essas coisas tenham acontecido.
35 Haꞌ satcan̈ yeb txꞌo txꞌotxꞌ chitan̈iloj, yajaꞌ wal intzotiꞌan xin machi ecꞌto yet yijni isba tzet chala.
35 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras jamais desaparecerão.
36 Yajaꞌ wal yin̈ tzet tzꞌayical yeb tzet orahil chinhultuꞌan, machi mac ohtan̈e, nitam ebnaj ángel ay satcan̈. Mach wohtapaxojan hanin Iscꞌahol Comam Dios intiꞌan, walxinto han̈cꞌan̈e Inmaman ohtan̈e.
36 “Contudo, ninguém sabe o dia nem a hora em que essas coisas acontecerão, nem mesmo os anjos no céu, nem o Filho. Somente o Pai sabe.
37 Hacaꞌ yu anma yin̈ istiempohal naj Noé, hac tuꞌ chu anma yin̈ huneꞌ tiempohal yet chinhulan, Hanin Akꞌbilintijan texol yu Comam Dios.
37 “Quando o Filho do Homem voltar, será como no tempo de Noé.
38 Yuto yet yalan̈to maẍto chihul haꞌ niman yaxn̈ab, caw matzet chal iscꞌul anma yin̈ tzet yal naj Noé, caw xin han̈e waꞌoj yeb ismohyi ayco yin̈ iscꞌul masanto yet yocto naj Noé yul teꞌ barco.
38 Nos dias antes do dilúvio, o povo seguia sua rotina de banquetes, festas e casamentos, até o dia em que Noé entrou na arca.
39 Hayet tona nahul ay anma tuꞌ, yul huneꞌ niman yaxn̈ab yiban̈, istan̈ilo anma sunil. Hacaꞌ yu anma yin̈ huneꞌ tiempohal tuꞌ, hac tuꞌ chu anma yet chinhul lemnahan, Hanin Akꞌbilintijan texol yu Comam Dios.
39 Não perceberam o que estava para acontecer até que veio o dilúvio e levou todos. Assim será na vinda do Filho do Homem.
40 Kꞌinalo ta ay cawan̈o ebnaj winaj huneꞌn̈e chimunlahi yet chiyuni huneꞌ tuꞌ, huneꞌ naj chiilaxtoj, huneꞌxa naj xin chicancanoj.
40 “Dois homens estarão trabalhando juntos no campo; um será levado, e o outro, deixado.
41 Yeb xin ta ay cawan̈ ebix huneꞌn̈e lan̈an iscawni, huneꞌ ix chiilaxtoj huneꞌxa ix chicancanoj.
41 Duas mulheres estarão moendo cereal no moinho; uma será levada, e a outra, deixada.
42 Caw majwahan̈wej, yuto mach heyohtajo tzet tzꞌayical chinhulan, hanin Heyahaw intiꞌan.
42 “Portanto, vigiem, pois não sabem em que ocasião o seu Senhor virá.
43 Kꞌinalo ta yohta hunu naj yahaw n̈a tzet orahil chul hunu naj elkꞌom yin̈ akꞌbalil, chimyilo naj iswayan̈. Hac tuꞌ xin mach chiocto naj elkꞌom tuꞌ yelkꞌalti tzet ay naj.
43 Entendam isto: se o dono da casa soubesse exatamente a que horas viria o ladrão, ficaria atento e não permitiria que a casa fosse arrombada.
44 Haꞌ quexpax tuꞌ hex tiꞌ, helan cheyute heba, yuto yet matxa nano heyu cat wul lemnahan, Hanin Akꞌbilintijan texol yu Comam Dios, ẍi Comam Jesús.
44 Estejam também sempre preparados, pois o Filho do Homem virá quando menos esperam.
45 Yalnipaxo Comam Jesús:
45 “O servo fiel e sensato é aquele a quem seu senhor encarrega de gerir os outros servos da casa e alimentá-los.
46 Sakꞌal yet naj chejab ta lan̈an isyijen naj tzet halbilcano tet yet chiapni naj yahaw tuꞌ.
46 Se o senhor voltar e constatar que o servo fez um bom trabalho, haverá recompensa.
47 Yin̈ caw yeli chiwalan teyet, naj yahaw munil tuꞌ chaco naj naj yijem tuꞌ yahawo yin̈ sunil tzet aya.
47 Eu lhes digo a verdade: ele colocará todos os seus bens sob os cuidados desse servo.
48 Yajaꞌ ta mach cꞌuluj chute isba naj, cat yoc naj yalni hacaꞌ tiꞌ: “Yaꞌ wahawtuꞌan, ¿bakꞌintam chul yaꞌ?” ta ẍi naj.
48 O que acontecerá, porém, se o servo for mau e pensar: ‘Meu senhor não voltará tão cedo’,
49 Cat yoc naj ismakꞌni ebnaj chejab tuꞌ, cat yoc naj waꞌoj yeb xin ucꞌu xol ebnaj ucꞌum teꞌ.
49 e começar a espancar os outros servos, a comer e a beber e se embriagar?
50 Haxa yet istzꞌayical mach echmabilo yahaw naj tuꞌ yu, hayet tohna nahul ay naj cat yul lemna yahaw naj tuꞌ.
50 O senhor desse servo voltará em dia que não se espera e em hora que não se conhece,
51 Hac tuꞌ xin chiakꞌlax ecꞌoyaꞌ yanma naj yu naj yahaw tuꞌ, hacaꞌ yakꞌlax ecꞌoyaꞌ yanma huntekꞌan ebnaj chal isba cꞌulal. Haꞌ tuꞌ xin chiokꞌ naj cat isn̈etxꞌla yeh naj yu isyaꞌtajil, ẍi Comam.
51 cortará o servo ao meio e lhe dará o mesmo destino dos hipócritas. Ali haverá choro e ranger de dentes.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.