Lucas 1

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 — ausente —
1 Porquanto muitos já tentaram compilar um relato e pôr em ordem uma declaração daquelas coisas que certamente são cridas entre nós,
2 — ausente —
2 quando eles nos entregaram, os que desde o princípio foram testemunhas oculares e ministros da palavra,
3 Haquinpaxtuꞌan mam Teófilo, lahwi inkꞌambenan yin̈ nancꞌulal yin̈ sunil caw yichebanil, yoc yin̈ innabalan intzꞌibn̈entojan sunil tiꞌ yin̈ istxolal tawet.
3 pareceu-me bem, também a mim, tendo perfeitamente compreendido primeiro todas as coisas, escrevê-las em ordem a ti, ó excelentíssimo Teófilo,
4 Hac tuꞌ xin caw cꞌul chu hawohtan̈eniloj ta yel chal huntekꞌan xahacuy tuꞌ.
4 para que possas conhecer a certeza destas coisas, nas quais tens sido instruído.
5 Hayet ayco naj Herodes yahawilo txꞌotxꞌ Judea, ay hun majan ebnaj xol anma Israel chꞌakꞌni xahanbal tet Comam Dios, chiyij isbi Abías. Xol ebnaj tuꞌ ayco huneꞌ icham chiyij Zacarías, Elizabet isbi yixal icham. Yichmam ixnam ye icham Aarón.
5 Nos dias de Herodes, rei da Judeia, havia um certo sacerdote de nome Zacarias, da turma de Abias; e sua esposa era das filhas de Aarão, e o seu nome era Elizabete.
6 Caw cꞌul isbeybal icham yeb yixal yul sat Comam Dios, yeb xin caw yijem iscawan̈il yin̈ sunil ischejbanil Comam. Yuxin machi mac chu yalni tato mach yijemo icham yeb yixal sata Comam.
6 E ambos eram justos diante de Deus, andando sem culpa em todos os mandamentos e ordenanças do ­Senhor; eram irrepreensíveis.
7 Wal ixnam Elizabet tuꞌ xin, maẍticꞌa yunin, yuxin machi hunu yuninal icham yeb ixnam yet yichambicaniloj.
7 E eles não tinham filho, porque Elizabete era estéril, e ambos eram avançados em idade.
8 Haꞌ hunel xin, ayilo istiempohal bay oc icham Zacarías yin̈ ismunil yin̈ sacerdotehal yeb ebnaj yetbi yul yatut Comam.
8 E aconteceu que, enquanto ele exercia o sacerdócio perante Deus, na ordem da sua turma,
9 Yilwen ebnaj mac yin̈ chꞌoc isbi yocto isn̈usno pom yiban̈ ismeẍahil bay chin̈uslax pom yul yatut Comam hacaꞌticꞌa chute ebnaj. Cꞌuxan xin yiban̈ icham Zacarías apni.
9 segundo o costume do sacerdócio, coube-lhe por sorte queimar incenso ao entrar no templo do Senhor.
10 Yet lan̈an isn̈usni icham Zacarías pom tet Comam Dios yul yatut Comam tuꞌ, aycanilto sunil anma txahloj.
10 E toda a multidão do povo estava orando do lado de fora, à hora do incenso.
11 Hayet ayicto icham Zacarías isn̈usno pom tuꞌ, isyenican̈ isba huneꞌ yángel Comam Dios tet icham, yoc lin̈no yin̈ iswatxꞌkꞌab ismeẍahil bay chin̈uslax pom tuꞌ.
11 E ali lhe apareceu um anjo do Senhor, em pé, à direita do altar do incenso.
12 Yet yilni icham naj ángel tuꞌ, isxiwcan̈ icham, iscꞌaycanilo iscꞌul icham.
12 E quando Zacarias o viu, ficou perturbado, e o medo caiu sobre ele.
13 Yalni naj ángel:
13 Mas o anjo lhe disse: Não temas, Zacarias; porque a tua oração foi ouvida, e tua esposa Elizabete te dará um filho, e tu chamarás o seu nome de João.
14 Caw chitzala hacꞌul yin̈, caw niman anma chitzalapaxocan̈ yet chiyaben ispitzcꞌa nichꞌan heyuninal tuꞌ.
14 E tu terás alegria e regozijo, e muitos se alegrarão com o seu nascimento.
15 Huneꞌ heyuninal chipitzcꞌa tuꞌ, caw aycano yelapno chꞌelico yul sat Comam Dios. Maẍticꞌa chucꞌuꞌ vino nitam hunuxa nan uqꞌuehal. Ayxaco Espíritu Santo yin̈ yet chipitzcꞌahi.
15 Porque ele será grande à vista do Senhor, e ele não beberá vinho, nem bebida forte, e ele será cheio do Espírito Santo, já desde o ventre de sua mãe.
16 Caw hanta ebnaj israelita chiswatxꞌeꞌco isba yul iskꞌab Comam Dios yu huneꞌ hacꞌahol tuꞌ.
16 E converterá muitos dos filhos de Israel ao Senhor seu Deus.
17 Haꞌ naj Juan tuꞌ chibabito sata Comam Jahawil. Hacaꞌ ishelanil yeb yip yanma naj Elías ischejab Comam Dios yet payat, hac tuꞌ chꞌelico naj. Yu cuybanile chal naj chimeltzoco yanma ebnaj mame yeb ebix miꞌe yin̈ akꞌancꞌulal yeb yuninal. Yebpaxo anma man̈cꞌom chimeltzoco isnabal cat isyijenpaxo tzet chal Comam Dios. Hac tuꞌ chu iswatxꞌen isba anma, cat ischahni Comam, ẍi naj ángel tuꞌ.
17 E irá adiante dele no espírito e no poder de Elias, para converter os corações dos pais aos filhos, e os desobedientes à prudência dos justos; tornar pronto um povo preparado para o Senhor.
18 Istakꞌwican̈ icham Zacarías tuꞌ:
18 E Zacarias disse ao anjo: Como eu saberei isto? Porque eu sou um homem velho, e minha esposa avançada em idade.
19 Yalni naj ángel tuꞌ:
19 E, respondendo o anjo, disse-lhe: Eu sou Gabriel, que permaneço na presença de Deus, e sou enviado para falar-te, e para mostrar-te estas alegres notícias.
20 Wal tinan̈ xin, chimajicano hatiꞌ. Matxa chiyu hatzotel tinan̈ masanto yet chijni isba yapni istiempohal ispitzcꞌa nichꞌan hacꞌahol, yuto machi maxawayto yul hawanma yin̈ tzet mawaltiꞌan, ẍi naj ángel tuꞌ tet icham Zacarías.
20 E eis que tu ficarás mudo, e não poderás falar até o dia em que estas coisas se cumprirem, porque tu não creste nas minhas palavras, que se cumprirão ao seu tempo.
21 Wal anma chiꞌechman yelilo icham Zacarías tuꞌ xin, caw chicꞌay iscꞌul yuto caw ecꞌ istiempo icham yul yatut Comam Dios.
21 E o povo esperava por Zacarias, e admiravam-se que ele demorasse tanto tempo no templo.
22 Haxa yet yelilo icham xol anma, caw matxa chu istzotel icham. Isnanilo anma tato ay huno tzet isye Comam Dios tet icham. Caw toxan̈e chisye icham yechel yu iskꞌab yin̈ tzet yelax tet, wal istzotel icham, matxa chuhi.
22 E quando ele saiu, não podia falar com eles, e perceberam que ele havia tido uma visão no templo; porque gesticulava para eles, e permanecia mudo.
23 Hayet islahwi istiempohal ismunil icham yul yatut Comam Dios, ispaxto icham yatut.
23 E aconteceu que, tendo-se completado os dias do seu ministério, ele partiu para a sua própria casa.
24 Hayet isbelwi istzꞌayical tuꞌ xin ispitzcꞌati huneꞌ nichꞌan unin yin̈ ixnam Elizabet. Howeb ixahaw maẍticꞌa bay elto ixnam yul yatut. Chistxumni ixnam hacaꞌ tiꞌ:
24 E, depois daqueles dias, sua esposa Elizabete engravidou, e escondeu-se por cinco meses, dizendo:
25 —Yu ishelanil Comam Dios yuxin hac tiꞌ wehan, yun̈e mach chiel inpixanan yuto maẍticꞌa huno wuninan, ẍi ixnam ischuquil.
25 Assim o Senhor fez comigo nos dias em que ele olhou para mim, para tirar a minha vergonha entre os homens.
26 Wajebxa ixahaw xin ischejniti Comam Dios naj ángel Gabriel bey con̈ob Nazaret ayco yul ismajul Galilea.
26 E, no sexto mês, o anjo Gabriel foi enviado por Deus a uma cidade da Galileia, chamada Nazaré,
27 Yapni naj iscꞌatan̈ huneꞌ ix kꞌopo, María isbi. Wal xin takꞌwebilxa mohyilal yu ix tet huneꞌ naj, José isbi, yichmam naj ye naj rey David.
27 para uma virgem desposada com um homem, cujo nome era José, da casa de Davi; e o nome da virgem era Maria.
28 Hayet yoc apno naj ángel yul n̈a bay ay ix, yalni naj tet ix:
28 E o anjo se aproximou dela, e disse: Salve, tu que és muito favorecida; o Senhor está contigo; bendita és tu entre as mulheres.
29 Hayet yaben ix tzet yal naj tuꞌ xin, iscꞌayilo iscꞌul ix, yichico ix istxumnilo hacaꞌ tiꞌ:
29 E, vendo-o, ela ficou perturbada com o que ele disse, e pôs-se a pensar que tipo de saudação seria essa.
30 Yalnipaxo naj ángel tet ix:
30 E o anjo lhe disse: Não temas, Maria; porque tu achaste graça diante de Deus.
31 Wal tinan̈ xin, chipitzcꞌahoti huneꞌ nichꞌan winaj unin tawin̈, haxa yet chipitzcꞌahi Jesús chawaco isbihoj.
31 E, eis que em teu ventre conceberás e darás à luz um filho, e lhe darás o nome de Jesus.
32 Caw ay yelapno chꞌelico naj, cat xin yalni anma ta Iscꞌahol Comam Dios ye naj. Haꞌ Iscꞌahol Comam Dios Jahawil tuꞌ chiꞌoco reyalil, hacaꞌ yu yoc naj rey David, yichmam naj.
32 Ele será grande, e será chamado Filho do Altíssimo; e o Senhor Deus lhe dará o trono de Davi, seu pai;
33 Haꞌ naj tuꞌ chiꞌoc yahawilo anma Israel yin̈ sunilbal tiempo. Machi bakꞌinal chilahwi huneꞌ ismunil naj tuꞌ, ẍi naj.
33 e ele reinará sobre a casa de Jacó para sempre, e o seu reino não terá fim.
34 Iskꞌamben ix María tet naj:
34 Então, disse Maria ao anjo: Como será isto, visto que eu não conheço homem algum?
35 Yalni naj ángel tuꞌ tet ix:
35 E, respondendo o anjo, disse-lhe: O Espírito Santo virá sobre ti, e o poder do Altíssimo fará sombra sobre ti; por isso também o santo nascido de ti será chamado Filho de Deus.
36 Hacaꞌ ixnam Elizabet hanoh, caw ixnamxa ixnam, yajaꞌ chiyilaꞌ ixnam yin̈ huneꞌ nichꞌan yunin. Wal xin ohtabil tato maẍticꞌa hunu unin xapitzcꞌati yin̈ ixnam, yaj wal tinan̈ wajebxa ixahaw iscꞌul ixnam.
36 E, eis que tua prima Elizabete, também concebeu um filho em sua velhice; e este é o sexto mês para ela, que era chamada estéril.
37 Wal xin machi hunu tzet ye tuꞌ mach chu iswatxꞌen Comam, ẍi naj ángel tet ix.
37 Porque com Deus nada será impossível.
38 Istakꞌwican̈ ix María xin:
38 E disse Maria: Eis aqui a serva do Senhor; faça-se em mim segundo a tua palavra. E o anjo se ausentou.
39 Yin̈ huneꞌ tiempohal tuꞌ xin, yin̈ hamataj to ix María bey huneꞌ con̈ob chewal txꞌotxꞌ yul ismajul Judea.
39 E Maria se levantou naqueles dias, e foi apressadamente à região montanhosa, para uma cidade de Judá,
40 Yapni ix bey yatut icham Zacarías, iskꞌamben ix hanicꞌ ye ixnam Elizabet.
40 e entrou na casa de Zacarias, e saudou a Elizabete.
41 Hayet yaben ixnam Elizabet istzotel ix María tuꞌ, isbili nichꞌan unin ijbilico yu ixnam. Hac tuꞌ yu yoccano ixnam yalan̈ yip Comam Espíritu Santo.
41 E aconteceu que, quando Elizabete ouviu a saudação de Maria, o bebê saltou no seu ventre, e Elizabete foi cheia com o Espírito Santo;
42 Yuxinto yal ixnam hacaꞌ tiꞌ yin̈ caw ip:
42 e ela falou em alta voz, dizendo: Abençoada és tu entre as mulheres, e abençoado é o fruto do teu ventre.
43 ¿Tzet caw yelapno wehan yuxin mahul ismiꞌ Comam Wahawilan quinistucleꞌan?
43 E por que motivo isso é para mim, que a mãe do meu Senhor venha a mim?
44 Yet mawabenan hatzotelcan̈ mabili nichꞌan unin tiꞌ win̈an yu tzalahilal.
44 Pois, eis que assim que a voz da tua saudação soou aos meus ouvidos, o bebê saltou de alegria no meu ventre.
45 Sakꞌal hawet yuto hawayto yul hawanma ta chij isba tzet yal Comam Dios, ẍi ixnam Elizabet.
45 E abençoada a que creu; porque haverá cumprimento das coisas que foram ditas pelo Senhor.
46 Lahwi tuꞌ xin, yalni ix María:
46 E Maria disse: A minha alma engrandece ao Senhor,
47 Caw chitzalacano wanmahan yin̈ Comam Dios Incolomalan.
47 e o meu espírito regozijou-se em Deus meu Salvador.
48 Waxan̈ca mach nimano welapnojan, yajaꞌ Comam Dios chꞌanayo iscꞌulal wiban̈an. Yuxin chiyalaꞌ anma yin̈ sunilbal tiempo ta caw sakꞌal wetan yu ayayo iscꞌulal Comam wiban̈an.
48 Pois ele tem considerado a humildade de sua serva; porquanto, eis que daqui em diante todas as gerações me chamarão de abençoada.
49 Yuto haꞌ Comam Dios, caw aycano yip, haꞌ chiyenilo cꞌaybalcꞌule win̈an. Caw niman yelapno isbi Comam, caw machi nichꞌano istxꞌojal ayco yin̈.
49 Porque aquele que é poderoso me fez grandes coisas; e santo é o seu nome.
50 Sunilbal tiempo chitzꞌay iscꞌul Comam yin̈ sunil mac chixiw tet.
50 E a sua misericórdia está sobre os que o temem de geração em geração.
51 Isyelo Comam yip, yuchcꞌanto Comam sunil tzet iswatxꞌe ebnaj chal isba can̈yehal.
51 Ele mostrou força com o seu braço; ele espalhou os orgulhosos na imaginação de seus corações.
52 Xaꞌel ebnaj yahaw con̈ob yul iscapil yu Comam, haxa ebnaj chewchotan̈e chute isba, yican̈ Comam.
52 Ele derrubou os poderosos de seus assentos, e exaltou os humildes.
53 Xayakꞌnoho Comam iscꞌul ebnaj chin̈ohchahi, haxa ebnaj kꞌalom xin, occano ebnaj yin̈ man̈tzetal.
53 Ele encheu de coisas boas os famintos, e ao rico ele enviou vazio.
54 Xaꞌoc Comam jetbiho han̈on̈ Israel hon̈ tiꞌ, han̈on̈ ischejab Comam jehi, maẍticꞌa to nahul yu Comam, istzꞌay iscꞌul jin̈.
54 Ele ajudou a seu servo Israel, em lembrança de sua misericórdia;
55 Hac tuꞌ yu yalnicano Comam tet ebnaj jichmam; tet icham Abraham, yeb xin tet huntekꞌanxa ebnaj ichmame titna yin̈ naj, ẍi ix María.
55 como ele falou a nossos pais, a Abraão e à sua semente para sempre.
56 Etza oxeb ixahaw beyicꞌo ix María iscꞌatan̈ ixnam Elizabet, ismeltzoto ix bey yatut hunelxa.
56 E Maria ficou com ela em torno de três meses, e depois voltou para sua própria casa.
57 Hayet yapni istiempohal, ispitzcꞌa nichꞌan iswinaj unin ixnam Elizabet tuꞌ,
57 Ora, completou-se o tempo de Elizabete para o parto; e ela teve um filho.
58 yapni ebix ay iscawilal yatut ixnam yeb yicꞌal ixnam tzalaho yin̈ iscꞌulchꞌanil iscꞌul Comam Dios yakꞌ tet ixnam.
58 E os seus vizinhos e parentes ouviram que o Senhor tinha mostrado grande misericórdia sobre ela, e regozijaram-se com ela.
59 Yin̈xa iswaxajeb tzꞌayic xin, yet yakꞌlax circuncidar nichꞌan tzꞌul tuꞌ, yalni anma ta Zacarías chij isbi hacaꞌ isbi ismam.
59 E aconteceu que, ao oitavo dia, eles vieram circuncidar o menino; e chamaram-no Zacarias, conforme o nome de seu pai.
60 Yalni ixnam miꞌe tuꞌ tet anma:
60 E, respondendo sua mãe, disse: Não! Mas ele será chamado de João.
61 Yalni anma tet ixnam:
61 E disseram-lhe: Não há ninguém na tua parentela que se chame por este nome.
62 Yuxin eqꞌuiꞌco iskꞌab anma iskꞌamben tet icham Zacarías yin̈ tzet biꞌehal chiyakꞌ yijaꞌ iscꞌahol.
62 E eles fizeram sinais ao pai, como ele queria que o chamasse.
63 Iskꞌanni icham huneꞌ nichꞌan akꞌinteꞌ, istzꞌibn̈enayo icham hacaꞌ tiꞌ:
63 E, ele pedindo uma tábua de escrever, escreveu, dizendo: O seu nome é João. E todos se maravilharam.
64 Lan̈antoticꞌa xin istzotelcan̈ icham Zacarías, yichi yalni icham cꞌulla tzotiꞌ yin̈ Comam Dios.
64 E sua boca foi aberta imediatamente, e soltou-se sua língua; e ele falava, louvando a Deus.
65 Iscꞌayilo iscꞌul sunil anma ayayo iscawilal yatut icham, ispujbalaxicꞌo huneꞌ tiꞌ bey sunil chewal txꞌotxꞌ yul ismajul Judea.
65 E veio temor sobre todos os que moravam ao seu redor; e todos estes dizeres foram divulgados ao longo de toda região montanhosa da Judeia.
66 Sunil anma aben huntekꞌan tiꞌ chi-la-iskꞌamben tet hunun:
66 E todos os que ouviam os colocavam no seu coração, dizendo: Que tipo de menino será esse? E a mão do Senhor estava com ele.
67 Wal icham Zacarías, ismam huneꞌ nichꞌan unin tuꞌ, oc icham yalan̈ yip Comam Espíritu Santo, yalni icham tzotiꞌ hacaꞌ tiꞌ:
67 E seu pai Zacarias ficou cheio com o Espírito Santo, e profetizou, dizendo:
68 Hallaxojab tzotiꞌ cꞌul yin̈ Comam, Comam coDiosal han̈on̈ Israel hon̈ tiꞌ, yuto xahul Comam con̈iscoloꞌ han̈on̈ iscon̈obon̈ tiꞌ.
68 Bendito seja o Senhor Deus de Israel, porque tem visitado e redimido o seu povo,
69 Yati Comam Dios huneꞌ Cocolomal caw aycano yip, huneꞌ Cocolomal tiꞌ titna yin̈ yuninal jichmam rey David, naj ischejab Comam.
69 e levantou para nós o chifre de salvação na casa de seu servo Davi,
70 Huneꞌ tiꞌ halbilcano yu Comam Dios tet ebnaj ischejab sicꞌbililo yu yet payat:
70 como ele falou pela boca dos seus santos profetas, desde o princípio do mundo;
71 Chon̈iscolilo Comam tet macta ayco ishowal jin̈ yeb xin macta chichiwa iscꞌul jin̈.
71 para nos salvar dos nossos inimigos e da mão de todos os que nos odeiam,
72 Yalnipaxoj ta chitzꞌay iscꞌul Comam yin̈ ebnaj jichmam, yeb maẍticꞌa chito nahul yu isyijen tzetticꞌa halbilcano tet ebnaj jichmam tuꞌ.
72 para realizar a misericórdia prometida a nossos pais, e lembrar-se do seu santo pacto;
73 Haꞌ huneꞌ tiꞌ halbilcano yu Comam Dios tet jichmam Abraham yetax payat.
73 e do juramento que ele prometeu a nosso pai Abraão,
74 Yal Comam ta chon̈iscolilo yul iskꞌab ebnaj chichiwaco iscꞌul jin̈, haxinwal mach chon̈xiw jakꞌni chejaꞌ coba tet Comam Dios.
74 de nos conceder que, libertados da mão dos nossos inimigos, possamos servi-lo sem medo,
75 Cꞌulojab chijute cobeybal sata Comam, han̈eꞌojab yin̈ Comam ayco conabal sunilbal tiempo, ẍi icham.
75 em santidade e justiça perante ele, todos os dias da nossa vida.
76 Yalnipaxo icham Zacarías tuꞌ yin̈ iscꞌahol:
76 E tu, ó menino, serás chamado profeta do Altíssimo; porque tu irás ante a face do Senhor, para preparar os seus caminhos,
77 Hach chawakꞌa yabe anma yin̈ tzet chu ischahni iscolbanil yet chꞌakꞌlaxcano tan̈o ismul yu Comam.
77 para dar o conhecimento da salvação ao seu povo, pela remissão dos seus pecados,
78 Yu caw chitzꞌay iscꞌul Comam Dios jin̈, yuxin hacaꞌ yahilo tzꞌayic, cat comujli yu, hac tuꞌ chu yul huneꞌ Cocolomal chejbilti yu Comam.
78 mediante a terna misericórdia do nosso Deus, pela qual na aurora lá do alto nos visitou;
79 Yu yiniti issajilkꞌinal jet han̈on̈ ayico kꞌejholo yin̈ janma, yeb han̈on̈ ayon̈xaco yul iskꞌab naj camical. Haꞌ xin chon̈ijban con̈yanico yin̈ akꞌancꞌulal yeb Comam Dios, ẍi icham Zacarías.
79 para dar luz aos que estão assentados em trevas e na sombra da morte, para guiar os nossos pés no caminho da paz.
80 Wal huneꞌ nichꞌan unin tuꞌ xin, hacaꞌticꞌa ischꞌib isnimanil, hacpax tuꞌ ischꞌib yitzꞌatil iswiꞌ yin̈ Comam Dios. Haxa yet istzehbican̈ naj, isto naj bey huneꞌ txꞌotxꞌ desierto, haꞌ tuꞌ ehayo naj masanto apni istiempohal yakꞌni yohtan̈elo isba naj tet con̈ob Israel.
80 E o menino crescia, e se fortalecia no espírito, e estava nos desertos até ao dia da sua aparição a Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.