Colossenses 2
Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs NVI
1 Caw chiwochehan cheyohtan̈eloj tato caw lahbiloco wuhan inmunlahan heyu, yeb yu ebnaj juẍta ay yul con̈ob Laodicea. Yebpaxo yu macta ayxaco yul iskꞌab Comam maẍto bay chilico win̈an huneloj.
1 Quero que vocês saibam quanto estou lutando por vocês, pelos que estão em Laodicéia e por todos os que ainda não me conhecem pessoalmente.
2 Caw chinmunlahan yun̈e yikꞌni yip heyanma, yeb yun̈e hunlahanxan̈e hexahann̈en heba hesunil. Chiwochehan caw helan chexelcanico yin̈ yet Comam Dios, yun̈e caw heyohtan̈encanilo mac huneꞌ mach ohtabilo yet yalan̈tocanoj, haꞌ ton xin Comam Jesucristo.
2 Esforço-me para que eles sejam fortalecidos em seus corações, estejam unidos em amor e alcancem toda a riqueza do pleno entendimento, a fim de conhecerem plenamente o mistério de Deus, a saber, Cristo.
3 Haꞌ yin̈ Comam Cristo chiilchalo sunilal iscꞌulal helanilehal yeb nabale.
3 Nele estão escondidos todos os tesouros da sabedoria e do conhecimento.
4 Chiwaltojan huntekꞌan tiꞌ teyet yun̈e machi mac chexakꞌni subchaho yu montebal tzotiꞌ, yuto ay mac tiꞌ caw helan chutecano isba.
4 Eu lhes digo isso para que ninguém os engane com argumentos aparentemente convincentes.
5 Waxan̈ca machijinan texol, yajaꞌ ayexico yin̈ incꞌulan, hacaꞌojtam ayinicojan texol. Caw chintzalahan yet chiwabenan tato caw cꞌul hebeybaln̈en tzet choche iscꞌul Comam, caw cheyapaxico heyanma yin̈ Comam Jesucristo.
5 Porque, embora esteja fisicamente ausente, estou presente com vocês em espírito, e alegro-me em ver como estão vivendo em ordem e como está firme a fé que vocês têm em Cristo.
6 Yuxin hacaꞌticꞌa yu hechahni Comam Jesucristo yul heyanma, hac tuꞌ xin cheyutepaxo hebeybaln̈en tzet chal Comam.
6 Portanto, assim como vocês receberam a Cristo Jesus, o Senhor, continuem a viver nele,
7 Hacaꞌ hunu te teꞌ caw caw yecanayto xeꞌ yul txꞌotxꞌ, hac tuꞌ cheyute heba yin̈ Comam Jesucristo, lin̈bawe heba heyanico heyanma yin̈ Comam hacaꞌ yu yakꞌlaxcano hecuybanil, cat xin heyakꞌni yuchꞌandiosal tet Comam Dios yin̈ sunilbal tiempo.
7 enraizados e edificados nele, firmados na fé, como foram ensinados, transbordando de gratidão.
8 Cheyil heba xin, mach cheyakꞌ subchaho heba tet ebnaj choche quexyakꞌaꞌ subchahoj, chalni ebnaj helanile yet yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, yeb cuybanile maẍtaj yecoj, yuto maẍtaj yin̈ Comam Jesucristo chilo ebnaj huntekꞌan tuꞌ. Wal xin han̈eticꞌa iscuywabal yichmam ebnaj chi-la-yala, yeb cuybanile yet yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ.
8 Tenham cuidado para que ninguém os escravize a filosofias vãs e enganosas, que se fundamentam nas tradições humanas e nos princípios elementares deste mundo, e não em Cristo.
9 Wal xin caw tzꞌajan yecanico iscꞌulal Comam Dios yin̈ Comam Jesucristo,
9 Pois em Cristo habita corporalmente toda a plenitude da divindade,
10 yuxin caw tzꞌajan yecanayo iscꞌulal Comam Dios jiban̈ tinan̈, yuto hunxa je yeb Comam Jesucristo. Haꞌ Comam ayco yahawilo yiban̈ huntekꞌan ayco yahawiloj yeb ay yip, huntekꞌan mach chijilico yin̈.
10 e, por estarem nele, que é o Cabeça de todo poder e autoridade, vocês receberam a plenitude.
11 Yuxin caw ayxaco circuncisión teyin̈ tinan̈, yuto caw hunxa heye yeb Comam Jesucristo. Yaj maẍtaj huneꞌ circuncisión chioc yin̈ conimanil chiwalan, wal xin huneꞌ circuncisión chitit yin̈ Comam Jesucristo yin̈ con̈iscolni yul iskꞌab istxꞌojal ayco jin̈.
11 Nele também vocês foram circuncidados, não com uma circuncisão feita por mãos humanas, mas com a circuncisão feita por Cristo, que é o despojar do corpo da carne.
12 Hayet yahcano haꞌ hewiꞌ, caw hun yu hemujlax yeb Comam Jesucristo yul sat Comam Dios. Yebpaxo xin hun yu heyitzitzbican̈ yinta Comam, yuto caw heyayto yul heyanma yin̈ Comam Dios akꞌn̈i itzitzbican̈ Comam Jesucristo.
12 Isso aconteceu quando vocês foram sepultados com ele no batismo, e com ele foram ressuscitados mediante a fé no poder de Deus que o ressuscitou dentre os mortos.
13 Hayet yalan̈tocanoj, camnajexilo yul sat Comam Dios yu hetxꞌojal yeb yu mach circuncidado heyehi. Yajaꞌ tinan̈, caw hun yu yakꞌnicano Comam Dios hekꞌinal yeb Comam Jesucristo. Yuxin yu Comam Jesucristo yuxin yakꞌcano tan̈o Comam Dios sunilal comul.
13 Quando vocês estavam mortos em pecados e na incircuncisão da sua carne, Deus os vivificou juntamente com Cristo. Ele nos perdoou todas as transgressões,
14 Ay huneꞌ cocꞌas ayco jiban̈ yet yalan̈tocanoj yuto machi coyije huntekꞌan ley. Yajaꞌ Comam Dios akꞌni tan̈o huneꞌ cocꞌas tuꞌ; yilo Comam jiban̈ yuto pahlaxico Comam yin̈ teꞌ culus yu chꞌen lawuẍ.
14 e cancelou a escrita de dívida, que consistia em ordenanças, e que nos era contrária. Ele a removeu, pregando-a na cruz,
15 Hayet iscam Comam Jesucristo yin̈ culus tuꞌ xin, yakꞌni aycꞌayo Comam huntekꞌan yahawil yeco yu naj matzwalil. Isyenicanilo Comam yin̈ sat anma tato elcano ispixan huntekꞌan tuꞌ yin̈ huneln̈e. Hac tuꞌ yu isyenilo Comam tato kꞌoji Comam yin̈ naj matzwalil.
15 e, tendo despojado os poderes e as autoridades, fez deles um espetáculo público, triunfando sobre eles na cruz.
16 Yuxin, ta choche ebnaj Israel cheyije isnabal ebnaj hacaꞌ yin̈ tzet chilolaxi, yeb yin̈ tzet chicꞌuxlaxi, yeb yin̈ tzꞌayic caw txahul yul sat ebnaj, maca yet chipitzcꞌa ixahaw, maca yin̈ tzꞌayic xewilal; caw mach chechah heyabe.
16 Portanto, não permitam que ninguém os julgue pelo que vocês comem ou bebem, ou com relação a alguma festividade religiosa ou à celebração das luas novas ou dos dias de sábado.
17 Yuto sunil huntekꞌan tuꞌ yecheln̈e yin̈ tzet xahul coxol, haꞌ isyelal yechel tuꞌ, haꞌ ton Comam Jesucristo.
17 Estas coisas são sombras do que haveria de vir; a realidade, porém, encontra-se em Cristo.
18 Mach cheyakꞌ hamanil hecachlax hechahni hematan chakꞌ Comam Dios, yu heyabento tzet chiyal ebnaj teyet. Chal ebnaj tuꞌ ta caw yijem ebnaj, chiyo isba ebnaj tet ebnaj ángel, caw comon chaco isba yin̈ tzet ye tuꞌ mach chijilico yin̈. Caw comonn̈eticꞌa chisnime winajn̈e isba ebnaj yin̈ tzettaj chiecꞌ yin̈ isnabal.
18 Não permitam que ninguém que tenha prazer numa falsa humildade e na adoração de anjos os impeça de alcançar o prêmio. Tal pessoa conta detalhadamente suas visões, e sua mente carnal a torna orgulhosa.
19 Haꞌ ebnaj tuꞌ mach huneꞌn̈eho ye ebnaj yeb Comam Jesucristo, Comam iswiꞌehal yeco jin̈. Haꞌ Comam Cristo chiakꞌni jip, chon̈ishunbacano cosunil hacaꞌ hunu nimanile tzablebil isba isxijil yu istxꞌan̈al; chon̈yakꞌni chꞌibo Comam, yuto hac tuꞌ chiel yin̈ iscꞌul.
19 Trata-se de alguém que não está unido à Cabeça, a partir da qual todo o corpo, sustentado e unido por seus ligamentos e juntas, efetua o crescimento dado por Deus.
20 Walex hex tiꞌ, camnajexxa yinta Comam Jesucristo yul sat Comam Dios, yuxin matxa ayexicto yalan̈ chejbanile yet yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ. Yajaꞌ ¿tzet yin̈ yuxinto hacaꞌ to anma yet yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ cheyute heba? Chebeybaln̈en huntekꞌan cuybanile chalni hacaꞌ tiꞌ:
20 Já que vocês morreram com Cristo para os princípios elementares deste mundo, por que é que vocês, então, como se ainda pertencessem a ele, se submetem a regras:
21 “Txahul yocnico huneꞌ tiꞌ heyu, maca xahan heloni huntekꞌan tiꞌ, maca hetzabni huntekꞌan tiꞌ,” ẍi.
21 "Não manuseie! " "Não prove! " "Não toque! "?
22 Wal xin huntekꞌan cuybanile tuꞌ yet anman̈e yehi, niẍtejal istan̈iloj yet chiocnico ju.
22 Todas essas coisas estão destinadas a perecer pelo uso, pois se baseiam em mandamentos e ensinos humanos.
23 Yeli huntekꞌan cuybanile tuꞌ, cochantan̈e haꞌ yehi, yuto chala ta chijiyo coba, cat cocachni coba yin̈ej tzet ye tuꞌ, yeb cocachni conimanil yin̈ej tzet ye tuꞌ, yajaꞌ mach chicolwa yin̈ janma yinilo istxꞌojal chocheto conimanil.
23 Essas regras têm, de fato, aparência de sabedoria, com sua pretensa religiosidade, falsa humildade e severidade com o corpo, mas não têm valor algum para refrear os impulsos da carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.