Colossenses 2
Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs NTLH
1 Caw chiwochehan cheyohtan̈eloj tato caw lahbiloco wuhan inmunlahan heyu, yeb yu ebnaj juẍta ay yul con̈ob Laodicea. Yebpaxo yu macta ayxaco yul iskꞌab Comam maẍto bay chilico win̈an huneloj.
1 Pois quero que saibam o quanto eu tenho trabalhado por vocês, e pelos que moram em Laodiceia , e por muitos outros que não me conhecem pessoalmente.
2 Caw chinmunlahan yun̈e yikꞌni yip heyanma, yeb yun̈e hunlahanxan̈e hexahann̈en heba hesunil. Chiwochehan caw helan chexelcanico yin̈ yet Comam Dios, yun̈e caw heyohtan̈encanilo mac huneꞌ mach ohtabilo yet yalan̈tocanoj, haꞌ ton xin Comam Jesucristo.
2 Eu trabalho para que o coração deles se encha de coragem e eles sejam unidos em amor e assim fiquem completamente enriquecidos com a segurança que é dada pela verdadeira compreensão do segredo de Deus. Esse segredo é Cristo,
3 Haꞌ yin̈ Comam Cristo chiilchalo sunilal iscꞌulal helanilehal yeb nabale.
3 o qual é a chave que abre todos os tesouros escondidos do conhecimento e da sabedoria que vêm de Deus.
4 Chiwaltojan huntekꞌan tiꞌ teyet yun̈e machi mac chexakꞌni subchaho yu montebal tzotiꞌ, yuto ay mac tiꞌ caw helan chutecano isba.
4 Eu digo isso a vocês para que não deixem que ninguém os engane com explicações falsas, mesmo que pareçam muito boas.
5 Waxan̈ca machijinan texol, yajaꞌ ayexico yin̈ incꞌulan, hacaꞌojtam ayinicojan texol. Caw chintzalahan yet chiwabenan tato caw cꞌul hebeybaln̈en tzet choche iscꞌul Comam, caw cheyapaxico heyanma yin̈ Comam Jesucristo.
5 Porque, embora no corpo eu esteja longe, em espírito eu estou com vocês. E fico alegre em saber que vocês estão unidos e firmes na fé em Cristo.
6 Yuxin hacaꞌticꞌa yu hechahni Comam Jesucristo yul heyanma, hac tuꞌ xin cheyutepaxo hebeybaln̈en tzet chal Comam.
6 Portanto, já que vocês aceitaram Cristo Jesus como Senhor, vivam unidos com ele.
7 Hacaꞌ hunu te teꞌ caw caw yecanayto xeꞌ yul txꞌotxꞌ, hac tuꞌ cheyute heba yin̈ Comam Jesucristo, lin̈bawe heba heyanico heyanma yin̈ Comam hacaꞌ yu yakꞌlaxcano hecuybanil, cat xin heyakꞌni yuchꞌandiosal tet Comam Dios yin̈ sunilbal tiempo.
7 Estejam enraizados nele, construam a sua vida sobre ele e se tornem mais fortes na fé, como foi ensinado a vocês. E deem sempre graças a Deus.
8 Cheyil heba xin, mach cheyakꞌ subchaho heba tet ebnaj choche quexyakꞌaꞌ subchahoj, chalni ebnaj helanile yet yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, yeb cuybanile maẍtaj yecoj, yuto maẍtaj yin̈ Comam Jesucristo chilo ebnaj huntekꞌan tuꞌ. Wal xin han̈eticꞌa iscuywabal yichmam ebnaj chi-la-yala, yeb cuybanile yet yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ.
8 Tenham cuidado para que ninguém os torne escravos por meio de argumentos sem valor, que vêm da sabedoria humana. Essas coisas vêm dos ensinamentos de criaturas humanas e dos espíritos que dominam o Universo e não de Cristo.
9 Wal xin caw tzꞌajan yecanico iscꞌulal Comam Dios yin̈ Comam Jesucristo,
9 Pois em Cristo, como ser humano, está presente toda a natureza de Deus,
10 yuxin caw tzꞌajan yecanayo iscꞌulal Comam Dios jiban̈ tinan̈, yuto hunxa je yeb Comam Jesucristo. Haꞌ Comam ayco yahawilo yiban̈ huntekꞌan ayco yahawiloj yeb ay yip, huntekꞌan mach chijilico yin̈.
10 e, por estarem unidos com Cristo, vocês também têm essa natureza. Ele domina todos os poderes e autoridades espirituais .
11 Yuxin caw ayxaco circuncisión teyin̈ tinan̈, yuto caw hunxa heye yeb Comam Jesucristo. Yaj maẍtaj huneꞌ circuncisión chioc yin̈ conimanil chiwalan, wal xin huneꞌ circuncisión chitit yin̈ Comam Jesucristo yin̈ con̈iscolni yul iskꞌab istxꞌojal ayco jin̈.
11 Por estarem unidos com Cristo, vocês foram circuncidados não com a circuncisão que é feita no corpo, mas com a circuncisão feita por Cristo, pela qual somos libertados do poder da natureza pecadora.
12 Hayet yahcano haꞌ hewiꞌ, caw hun yu hemujlax yeb Comam Jesucristo yul sat Comam Dios. Yebpaxo xin hun yu heyitzitzbican̈ yinta Comam, yuto caw heyayto yul heyanma yin̈ Comam Dios akꞌn̈i itzitzbican̈ Comam Jesucristo.
12 Pois, quando vocês foram batizados, foram sepultados com Cristo; e no batismo também foram ressuscitados com ele por meio da fé que vocês têm no grande poder de Deus, o mesmo Deus que ressuscitou Cristo.
13 Hayet yalan̈tocanoj, camnajexilo yul sat Comam Dios yu hetxꞌojal yeb yu mach circuncidado heyehi. Yajaꞌ tinan̈, caw hun yu yakꞌnicano Comam Dios hekꞌinal yeb Comam Jesucristo. Yuxin yu Comam Jesucristo yuxin yakꞌcano tan̈o Comam Dios sunilal comul.
13 Antigamente vocês estavam espiritualmente mortos por causa dos seus pecados e porque eram não judeus e não tinham a lei . Mas agora Deus os ressuscitou junto com Cristo. Deus perdoou todos os nossos pecados
14 Ay huneꞌ cocꞌas ayco jiban̈ yet yalan̈tocanoj yuto machi coyije huntekꞌan ley. Yajaꞌ Comam Dios akꞌni tan̈o huneꞌ cocꞌas tuꞌ; yilo Comam jiban̈ yuto pahlaxico Comam yin̈ teꞌ culus yu chꞌen lawuẍ.
14 e anulou a conta da nossa dívida, com os seus regulamentos que nós éramos obrigados a obedecer. Ele acabou com essa conta, pregando-a na cruz.
15 Hayet iscam Comam Jesucristo yin̈ culus tuꞌ xin, yakꞌni aycꞌayo Comam huntekꞌan yahawil yeco yu naj matzwalil. Isyenicanilo Comam yin̈ sat anma tato elcano ispixan huntekꞌan tuꞌ yin̈ huneln̈e. Hac tuꞌ yu isyenilo Comam tato kꞌoji Comam yin̈ naj matzwalil.
15 E foi na cruz que Cristo se livrou do poder dos governos e das autoridades espirituais . Ele humilhou esses poderes publicamente, levando-os prisioneiros no seu desfile de vitória .
16 Yuxin, ta choche ebnaj Israel cheyije isnabal ebnaj hacaꞌ yin̈ tzet chilolaxi, yeb yin̈ tzet chicꞌuxlaxi, yeb yin̈ tzꞌayic caw txahul yul sat ebnaj, maca yet chipitzcꞌa ixahaw, maca yin̈ tzꞌayic xewilal; caw mach chechah heyabe.
16 Portanto, que ninguém faça para vocês leis sobre o que devem comer ou beber, ou sobre os dias santos, e a Festa da Lua Nova , e o sábado.
17 Yuto sunil huntekꞌan tuꞌ yecheln̈e yin̈ tzet xahul coxol, haꞌ isyelal yechel tuꞌ, haꞌ ton Comam Jesucristo.
17 Tudo isso é apenas uma sombra daquilo que virá; a realidade é Cristo.
18 Mach cheyakꞌ hamanil hecachlax hechahni hematan chakꞌ Comam Dios, yu heyabento tzet chiyal ebnaj teyet. Chal ebnaj tuꞌ ta caw yijem ebnaj, chiyo isba ebnaj tet ebnaj ángel, caw comon chaco isba yin̈ tzet ye tuꞌ mach chijilico yin̈. Caw comonn̈eticꞌa chisnime winajn̈e isba ebnaj yin̈ tzettaj chiecꞌ yin̈ isnabal.
18 Não deixem que ninguém os humilhe, afirmando que é melhor do que vocês porque diz ter visões e insiste numa falsa humildade e na adoração de anjos. Essas pessoas não têm nenhum motivo para estarem cheias de si, pois estão pensando como qualquer outra criatura humana pensa.
19 Haꞌ ebnaj tuꞌ mach huneꞌn̈eho ye ebnaj yeb Comam Jesucristo, Comam iswiꞌehal yeco jin̈. Haꞌ Comam Cristo chiakꞌni jip, chon̈ishunbacano cosunil hacaꞌ hunu nimanile tzablebil isba isxijil yu istxꞌan̈al; chon̈yakꞌni chꞌibo Comam, yuto hac tuꞌ chiel yin̈ iscꞌul.
19 Elas não estão ligadas a Cristo, que é a cabeça. Cristo controla o corpo todo, o alimenta e mantém unido por meio das juntas e ligamentos, e assim o corpo cresce como Deus quer que cresça.
20 Walex hex tiꞌ, camnajexxa yinta Comam Jesucristo yul sat Comam Dios, yuxin matxa ayexicto yalan̈ chejbanile yet yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ. Yajaꞌ ¿tzet yin̈ yuxinto hacaꞌ to anma yet yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ cheyute heba? Chebeybaln̈en huntekꞌan cuybanile chalni hacaꞌ tiꞌ:
20 Vocês morreram com Cristo e por isso estão livres dos espíritos maus que dominam o Universo . Então, por que é que vocês estão vivendo como se fossem deste mundo? Não obedeçam mais a regras como estas:
21 “Txahul yocnico huneꞌ tiꞌ heyu, maca xahan heloni huntekꞌan tiꞌ, maca hetzabni huntekꞌan tiꞌ,” ẍi.
21 “Não toque nesta coisa”, “não prove aquela”, “não pegue naquela”.
22 Wal xin huntekꞌan cuybanile tuꞌ yet anman̈e yehi, niẍtejal istan̈iloj yet chiocnico ju.
22 Todas essas proibições têm a ver com coisas que se tornam inúteis depois de usadas. São apenas regras e ensinamentos que as pessoas inventam.
23 Yeli huntekꞌan cuybanile tuꞌ, cochantan̈e haꞌ yehi, yuto chala ta chijiyo coba, cat cocachni coba yin̈ej tzet ye tuꞌ, yeb cocachni conimanil yin̈ej tzet ye tuꞌ, yajaꞌ mach chicolwa yin̈ janma yinilo istxꞌojal chocheto conimanil.
23 De fato, essas regras parecem ser sábias, ao exigirem a adoração forçada dos anjos, a falsa humildade e um modo duro de tratar o corpo. Mas tudo isso não tem nenhum valor para controlar as paixões que levam à imoralidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.