Apocalipse 7

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Lahwi tuꞌ xin, wilnihan can̈wan̈ ebnaj ángel lin̈ancan̈ yin̈la iscan̈ebal istxiquin txꞌo txꞌotxꞌ. Chispahnito ebnaj jakꞌekꞌ yun̈e mach chꞌecꞌ yiban̈ txꞌo txꞌotxꞌ yeb yiban̈ haꞌ mar, yeb yiban̈ ej teꞌ kꞌebtaj.
1 E, depois destas coisas, vi quatro anjos que estavam sobre os quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Wilnihan yahilo huneꞌxa naj ángel bay chiahilo tzꞌayic, ikꞌbil xin issello Comam Dios yu naj, Comam itzitzn̈eticꞌa. Yawi naj yin̈ caw ip tet ebnaj can̈wan̈ akꞌlax yip yetanto tzet ay sat txꞌo txꞌotxꞌ yeb tzet ay xol haꞌ mar, yebej teꞌ kꞌebtaj, yalni naj hacaꞌ tiꞌ:
2 E vi outro anjo subir da banda do sol nascente, e que tinha o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, a quem fora dado o poder de danificar a terra e o mar,
3 ¡Maẍton̈e cheyetato tzet ay sat txꞌo txꞌotxꞌ yeb tzet ay xol haꞌ mar, yebej teꞌ kꞌebtaj masanto chioc yechel Comam Dios yin̈ ispalan̈ ebnaj ischejab coDiosal! ẍi naj.
3 dizendo: Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que hajamos assinalado na testa os servos do nosso Deus.
4 Wabenan ta xol ebnaj cablahon̈eb majan Israel ciento cuarenta y cuatro mil ebnaj alaxico yechel.
4 E ouvi o número dos assinalados, e eram cento e quarenta e quatro mil assinalados, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Yin̈ ebnaj titna yin̈ yuninal naj Judá cablahon̈eb mil ebnaj alaxico yechel, yeb cablahon̈eb mil ebnaj titna yin̈ yuninal naj Rubén, yeb cablahon̈eb mil ebnaj titna yin̈ yuninal naj Gad.
5 Da tribo de Judá, havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 Cablahon̈eb milpaxo ebnaj titna yin̈ yuninal naj Aser, cablahon̈eb mil ebnaj titna yin̈ yuninal naj Neftalí, cablahon̈eb mil ebnaj titna yin̈ yuninal naj Manasés.
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Cablahon̈eb mil ebnaj titna yin̈ yuninal naj Simeón, cablahon̈eb mil ebnaj titna yin̈ yuninal naj Leví, cablahon̈eb mil ebnaj titna yin̈ yuninal naj Isacar.
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Cablahon̈eb mil ebnaj titna yin̈ yuninal naj Zabulón, cablahon̈eb mil ebnaj titna yin̈ yuninal naj José, yeb xin cablahon̈eb mil ebnaj titna yin̈ yuninal naj Benjamín.
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil.
9 Lahwi tuꞌ, wilnihan caw hantan̈e anma ayco sata istzꞌon̈obal Comam Dios, yeb sata Comam oc xahanbalil. Xol anma tuꞌ ay anma nananta con̈obal, nananta yichmam, nananta yabxubal, caw xin hantan̈ecano anma tuꞌ, machi mac chikꞌoji isbisni, caw saj xil iskꞌap anma aycoj, ikꞌbil xin xaj teꞌ chꞌib yu.
9 Depois destas coisas, olhei, e eis aqui uma multidão, a qual ninguém podia contar, de todas as nações, e tribos, e povos, e línguas, que estavam diante do trono e perante o Cordeiro, trajando vestes brancas e com palmas nas suas mãos;
10 Chalni anma tuꞌ yin̈ caw yip:
10 e clamavam com grande voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado no trono, e ao Cordeiro.
11 Sunil ebnaj ángel lin̈ancan̈ yin̈ ishoyanil bay tzꞌon̈an Comam Dios, yeb yin̈ ebnaj anciano yeb yin̈ ebnaj can̈wan̈ querubín, ay jahno ebnaj, yay xulno sat txꞌotxꞌ sata Comam tzꞌon̈an yul istzꞌon̈obal; yalni ebnaj cꞌulla tzotiꞌ yin̈ Comam.
11 E todos os anjos estavam ao redor do trono, e dos anciãos, e dos quatro animais; e prostraram-se diante do trono sobre seu rosto e adoraram a Deus,
12 Yalni ebnaj hacaꞌ tiꞌ:
12 dizendo: Amém! Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!
13 Iskꞌamben huneꞌ naj anciano wetan:
13 E um dos anciãos me falou, dizendo: Estes que estão vestidos de vestes brancas, quem são e de onde vieram?
14 Intakꞌwihan tet naj:
14 E eu disse-lhe: Senhor, tu sabes. E ele disse-me: Estes são os que vieram de grande tribulação, lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Yuxin ayco anma tuꞌ sata Comam ayco yul istzꞌon̈obal, chi-xin-munla yul yatut Comam tzꞌayical akꞌbalil. Haꞌ xin Comam tzꞌon̈an yul istzꞌon̈obal chitan̈en anma tuꞌ yuto ayco Comam Dios yetbiho anma.
15 Por isso estão diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo; e aquele que está assentado sobre o trono os cobrirá com a sua sombra.
16 Matxa xin chakꞌle anma wahil yeb tajintiꞌal, yeb matxa chakꞌle anma kꞌaꞌ nitam chitzꞌato yu yoj tzꞌayic.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem sol nem calma alguma cairá sobre eles,
17 Yuto Comam oc xahanbalil ayco yictabal bay tzꞌon̈an Comam Dios, haꞌ Comam chitan̈eni, hacaꞌ chu istan̈elax noꞌ meꞌ cat yilaxto noꞌ ucꞌuꞌ haꞌ, hac tuꞌ xin chu yinito Comam anma tuꞌ yin̈ huneꞌ ha haꞌ chiakꞌni kꞌinale. Haxa Comam tuꞌ chisunilo yal sat anma, ẍi naj.
17 porque o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e lhes servirá de guia para as fontes das águas da vida; e Deus limpará de seus olhos toda lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.