Mateus 16
Eastern Jakalteko NT (JAC_WBT) vs NAA
1 Ay huntekꞌan ebnaj fariseo yeb ebnaj saduceo apni ilno Comam Jesús yun̈e yilwen ebnaj Comam. Yalni ebnaj tet Comam ta chisye hunu cꞌaybalcꞌule chiyeniloj tato caw yeli haꞌ Comam Dios chejn̈eti Comam Jesús.
1 Os fariseus e os saduceus se aproximaram de Jesus e, tentando-o, pediram-lhe que lhes mostrasse um sinal vindo do céu.
2 Istakꞌwi Comam tet ebnaj: —Yin̈ kꞌejbiyalil yet cheyilni istzꞌay moyan, cheyal hacaꞌ tiꞌ: “Wal tinan̈ yeloxa hajan, yuto lan̈an istzꞌay moyan,” quexchi.
2 Mas Jesus respondeu:
3 Taca yet sacꞌayal xin cheyal hacaꞌ tiꞌ: “Wal tinan̈ yocxa haꞌ n̈ab yuto caw kꞌej moyan,” quexchi. Hex tiꞌ caw helanex hetxumni yin̈ tzet chute isba tiempo, ta chakꞌ haꞌ n̈ab maca machoj. Yajaꞌ wal yin̈ huneꞌ tiempohal bay ayex tiꞌ, mach chitxumchalo heyu.
3 E, pela manhã, vocês dizem: “Hoje teremos tempestade, porque o céu está de um vermelho sombrio.” Na verdade, vocês sabem interpretar a aparência do céu. Então como não são capazes de interpretar os sinais dos tempos?
4 Anma yin̈ huneꞌ tiempohal tiꞌ, caw txꞌojcanoj yeb caw mach yijemoj. Chiskꞌan cꞌaybalcꞌule yilaꞌ, yajaꞌ huneꞌn̈echꞌan cꞌaybalcꞌule chiakꞌlax yilaꞌ, hacaꞌ huneꞌ isye Comam Dios yin̈ naj Jonás, ẍi Comam Jesús. Lahwi tuꞌ yel Comam iscꞌatan̈ ebnaj, isto Comam.
4 Uma geração perversa e adúltera pede um sinal, mas nenhum sinal lhe será dado, senão o de Jonas. E, deixando-os, Jesus se retirou.
5 Yet yecꞌ apno Comam Jesús yeb ebnaj iscuywom iskꞌaxepicꞌto haꞌ lago isnaniti ebnaj tato mach yito tzet chislo.
5 Ora, tendo os discípulos passado para a outra margem do lago, esqueceram-se de levar pão.
6 Yalni Comam tet ebnaj: —Cheyil heba tet yan̈al ispan ebnaj fariseo yeb ebnaj saduceo, ẍi Comam.
6 E Jesus lhes disse:
7 Yet yaben ebnaj huneꞌ tuꞌ, yichico ebnaj yalni tet hunun: —Chal Comam huneꞌ tiꞌ yumi machi majiti tzet chicolo, ẍi ebnaj.
7 Eles, porém, começaram a discutir entre si, dizendo: — Ele diz isso porque não trouxemos pão.
8 Yet yabenilo Comam huneꞌ tuꞌ, yalni Comam tet ebnaj: —¿Tzet yin̈ xin cheyala ta machi hepan ikꞌbil heyu? Caw mach chicawxi hecꞌul yin̈ Comam Dios.
8 Jesus percebeu isso e perguntou:
9 ¿Tom mach chinachalo heyu? yeb ¿tom matxa chitit yul hecꞌul yin̈ ixim howeb pan yabe yin̈ howeb mil ebnaj winaj? Tijab yin̈ henabal hayeb motx ixim matxa lahwi yu anma.
9 Vocês ainda não percebem, nem se lembram dos cinco pães para cinco mil homens e de quantos cestos vocês recolheram?
10 Yeb xin, ¿tom matxa chenati yin̈ ixim hujeb pan yabe yin̈ ebnaj can̈eb mil? Yeb xin, ¿tom matxa chenapaxtij hayeb motx ixim matxa lahwi yu anma tuꞌ?
10 Nem dos sete pães para os quatro mil e de quantos cestos vocês recolheram?
11 ¿Tzet yin̈ xin machi matxumchalo heyu tato maẍtaj yin̈ ixim pan mantzotelan yet mawalnihan teyet ta cheyil heba tet yan̈al ispan ebnaj fariseo yeb ebnaj saduceo? ẍi Comam.
11 Como não compreendem que eu não estava falando com vocês a respeito de pães? Tenham cuidado com o fermento dos fariseus e dos saduceus.
12 Lahwi tuꞌ istxumnilo ebnaj tato maẍtaj yin̈ yan̈al ixim pan tzotel Comam, to yin̈ cuybanile chakꞌ ebnaj fariseo yeb ebnaj saduceo.
12 Então entenderam que Jesus lhes tinha dito que tivessem cuidado não com o fermento usado no pão, mas com a doutrina dos fariseus e saduceus.
13 Yet yapni Comam Jesús yeb ebnaj iscuywom bey Cesarea yul ismajul Filipo, iskꞌamben Comam tet ebnaj iscuywom tuꞌ hacaꞌ tiꞌ: —Hanin Akꞌbilintijan texol yu Comam Dios, ¿mac anmahilinan yalni anma? ẍi Comam.
13 Indo Jesus para a região de Cesareia de Filipe, perguntou a seus discípulos:
14 Istakꞌwi ebnaj: —Ay mac chalni ta hach tiꞌ naj Juan anican̈ haꞌ iswiꞌ anma, aypaxo mac chalni tato Elías hach, aypaxo mac chalni tato hach tiꞌ naj Jeremías, maca to hunuxa ischejab Comam Dios ecꞌlena yet payat, ẍi ebnaj.
14 E eles responderam: — Uns dizem que é João Batista; outros dizem que é Elias; e outros dizem que é Jeremias ou um dos profetas.
15 Iskꞌambenpaxo Comam tet ebnaj: —Haxaca hex tiꞌ, ¿mac anmahilinan heyalni? ẍi Comam.
15 Ao que Jesus perguntou:
16 Istakꞌwi naj Simón Pedro: —Hach tiꞌ, Cristo hach, Iscꞌahol Comam Dios itzitz, ẍi naj.
16 Respondendo, Simão Pedro disse: — O senhor é o Cristo, o Filho do Deus vivo.
17 Yalni Comam tet naj: —Simón, iscꞌahol naj Jonás, caw sakꞌal hawet yuto huneꞌ maxawal tiꞌ mach anmaho chiyenilo tawet. Walxinto haꞌ Inmaman ay yul satcan̈, haꞌ chiakꞌni hatxumuꞌ.
17 Então Jesus lhe afirmou:
18 Haquinpaxtuꞌan chiwalan tato Pedro chijcano habi.Yiban̈ huneꞌ chꞌen niman chꞌen tiꞌchiwacan̈an wiglesiahan,machi xin chikꞌoji camical istan̈tzeniloj.
18 Também eu lhe digo que você é Pedro, e sobre esta pedra edificarei a minha igreja, e as portas do inferno não prevalecerão contra ela.
19 Chiwacanicojan lawe tawet yun̈e chu yoc anma yul iskꞌab Comam Dios. Haꞌ tzet mach tꞌin̈ano yeco yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ hawalni, mach tꞌin̈ano chucano yul satcan̈. Haxa tzet tꞌin̈an yeco sat txꞌo txꞌotxꞌ tiꞌ hawalni, huneꞌ tuꞌ tꞌin̈an chucano yul satcan̈, ẍi Comam.
19 Eu lhe darei as chaves do Reino dos Céus; o que você ligar na terra terá sido ligado nos céus; e o que você desligar na terra terá sido desligado nos céus.
20 Lahwi yalni Comam huntekꞌan tuꞌ xin, yalnicano Comam tet ebnaj iscuywom tato machi bay chalicꞌo ebnaj tato haꞌ Comam Jesús haꞌ ton Cristo.
20 Então Jesus ordenou aos discípulos que não dissessem a ninguém que ele era o Cristo.
21 Haꞌ yin̈ huneꞌ tiempohal tuꞌ ichico Comam yalni tet ebnaj iscuywom tato yilal yul isyaꞌtajil yiban̈, yalni Comam hacaꞌ tiꞌ: —Caw yilal intohan bey Jerusalén, cat xin yecꞌyaꞌ wanmahan yu ebnaj ichamta winaj iswiꞌehal con̈ob Israel, yeb yu ebnaj iswiꞌehal yin̈ ebnaj sacerdote yeb ebnaj cuywawom yin̈ isley naj Moisés. Chinispotxꞌan ebnaj, yajaꞌ yin̈ yox tzꞌayic cat witzitzbican̈an hunelxa, ẍi Comam.
21 Desde esse tempo, Jesus começou a mostrar aos seus discípulos que era necessário que ele fosse para Jerusalém, sofresse muitas coisas nas mãos dos anciãos, dos principais sacerdotes e dos escribas, fosse morto e, no terceiro dia, ressuscitasse.
22 Hayet yaben naj Pedro huneꞌ tuꞌ, yawtenilo naj Comam Jesús, iscachwa naj yin̈ Comam hacaꞌ tiꞌ: —Mamin, ¡haꞌojab Comam Dios chachcolni yin̈ huneꞌ isyaꞌtajil tuꞌ! Machojab chachyaco yul iskꞌab, ẍi naj.
22 Então Pedro, chamando-o à parte, começou a repreendê-lo, dizendo: — Que Deus não permita, Senhor! Isso de modo nenhum irá lhe acontecer.
23 Istꞌan̈xico Comam yin̈ naj, yalni Comam: —Ach matzwalil, elan̈ yin̈ insatan yuto chachoc quinhawakꞌaꞌ aycꞌayojan, wal xin maẍtaj haꞌ tzet nabil yu Comam Dios chiecꞌ yin̈ hanabal, walxinto hacaꞌ tzet chisna anma haꞌ chiecꞌ yin̈ hanabal, ẍi Comam.
23 Mas Jesus, voltando-se, disse a Pedro:
24 Lahwi tuꞌ yalni Comam tet ebnaj iscuywom: —Tato ay hunu mac choche chioc incuywomojan, caw matxahojab yeto isba ischuquil, yeb xin caw hinanojab yaben isyaꞌtajil win̈an. Ta hinan yetan yanma hacaꞌ tuꞌ ecꞌojab tzujtzun wintajan.
24 Então Jesus disse aos seus discípulos:
25 Yuto haꞌ mac mach hinan iscam win̈an yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, chiscꞌayto iskꞌinal mach istan̈bal. Wal mac chishin isba iscam win̈an xin chischah iskꞌinal yin̈ huneln̈e.
25 Pois quem quiser salvar a sua vida a perderá; e quem perder a vida por minha causa, esse a achará.
26 Kꞌinalo ta ay hunu mac chikꞌoji ismajnilo sunil tzet ay yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, yaj ta chiscꞌayto iskꞌinal mach istan̈bal, ¿tzettaxca chischah huneꞌ mac tuꞌ selelo iskꞌinal chiscꞌayto tuꞌ?
26 De que adiantará uma pessoa ganhar o mundo inteiro e perder a sua alma? Ou que dará uma pessoa em troca de sua alma?
27 Hanin Akꞌbilintijan texol yu Comam Dios chinhulan yeb iskꞌakꞌal yip Inmaman yeb ebnaj ángel, cat wakꞌnihan ispaj selel tet hunun anma, hataticꞌa tzet chiswatxꞌe.
27 Porque o Filho do Homem há de vir na glória de seu Pai, com os seus anjos, e então retribuirá a cada um conforme as suas obras.
28 Yin̈ caw yeli, chiwalan teyet, ay haywan̈ mac texol tiꞌ maẍto chicami masanto chiyil wulan cat wocan Yahawoj, Hanin Akꞌbilintijan texol yu Comam Dios, ẍi Comam Jesús.
28 Em verdade lhes digo que, dos que aqui se encontram, existem alguns que não passarão pela morte até que vejam o Filho do Homem vir no seu Reino.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.