Mateus 16
Eastern Jakalteko NT (JAC_WBT) vs BKJ
1 Ay huntekꞌan ebnaj fariseo yeb ebnaj saduceo apni ilno Comam Jesús yun̈e yilwen ebnaj Comam. Yalni ebnaj tet Comam ta chisye hunu cꞌaybalcꞌule chiyeniloj tato caw yeli haꞌ Comam Dios chejn̈eti Comam Jesús.
1 Vieram também os fariseus com os saduceus, para o tentarem, pediram que lhes mostrasse algum sinal do céu.
2 Istakꞌwi Comam tet ebnaj: —Yin̈ kꞌejbiyalil yet cheyilni istzꞌay moyan, cheyal hacaꞌ tiꞌ: “Wal tinan̈ yeloxa hajan, yuto lan̈an istzꞌay moyan,” quexchi.
2 Mas ele, respondendo, disse-lhes: Quando é chegada a tarde, dizeis: Haverá bom tempo, porque o céu está rubro.
3 Taca yet sacꞌayal xin cheyal hacaꞌ tiꞌ: “Wal tinan̈ yocxa haꞌ n̈ab yuto caw kꞌej moyan,” quexchi. Hex tiꞌ caw helanex hetxumni yin̈ tzet chute isba tiempo, ta chakꞌ haꞌ n̈ab maca machoj. Yajaꞌ wal yin̈ huneꞌ tiempohal bay ayex tiꞌ, mach chitxumchalo heyu.
3 E, pela manhã: Haverá tempo ruim hoje, pois o céu está de um vermelho sombrio. Hipócritas, podeis discernir a face do céu, mas não podeis discernir os sinais dos tempos?
4 Anma yin̈ huneꞌ tiempohal tiꞌ, caw txꞌojcanoj yeb caw mach yijemoj. Chiskꞌan cꞌaybalcꞌule yilaꞌ, yajaꞌ huneꞌn̈echꞌan cꞌaybalcꞌule chiakꞌlax yilaꞌ, hacaꞌ huneꞌ isye Comam Dios yin̈ naj Jonás, ẍi Comam Jesús. Lahwi tuꞌ yel Comam iscꞌatan̈ ebnaj, isto Comam.
4 Uma geração perversa e adúltera procura um sinal, e nenhum sinal lhe será dado, senão o sinal do profeta Jonas. E, ele os deixando, partiu.
5 Yet yecꞌ apno Comam Jesús yeb ebnaj iscuywom iskꞌaxepicꞌto haꞌ lago isnaniti ebnaj tato mach yito tzet chislo.
5 E, passando seus discípulos para o outro lado, tinham-se esquecido de levar pão.
6 Yalni Comam tet ebnaj: —Cheyil heba tet yan̈al ispan ebnaj fariseo yeb ebnaj saduceo, ẍi Comam.
6 Então Jesus disse-lhes: Cuidai-vos e guardai-vos do fermento dos fariseus e dos saduceus.
7 Yet yaben ebnaj huneꞌ tuꞌ, yichico ebnaj yalni tet hunun: —Chal Comam huneꞌ tiꞌ yumi machi majiti tzet chicolo, ẍi ebnaj.
7 E eles arrazoavam entre si, dizendo: É porque nós não trouxemos pão.
8 Yet yabenilo Comam huneꞌ tuꞌ, yalni Comam tet ebnaj: —¿Tzet yin̈ xin cheyala ta machi hepan ikꞌbil heyu? Caw mach chicawxi hecꞌul yin̈ Comam Dios.
8 Quando Jesus percebeu isso, disse: Oh pequena fé, por que arrazoais entre vós por não terdes trazido pão?
9 ¿Tom mach chinachalo heyu? yeb ¿tom matxa chitit yul hecꞌul yin̈ ixim howeb pan yabe yin̈ howeb mil ebnaj winaj? Tijab yin̈ henabal hayeb motx ixim matxa lahwi yu anma.
9 Não compreendeis ainda, nem vos lembrais dos cinco pães e dos cinco mil, e de quantos cestos recolhestes?
10 Yeb xin, ¿tom matxa chenati yin̈ ixim hujeb pan yabe yin̈ ebnaj can̈eb mil? Yeb xin, ¿tom matxa chenapaxtij hayeb motx ixim matxa lahwi yu anma tuꞌ?
10 Nem dos sete pães e dos quatro mil, e de quantos cestos recolhestes?
11 ¿Tzet yin̈ xin machi matxumchalo heyu tato maẍtaj yin̈ ixim pan mantzotelan yet mawalnihan teyet ta cheyil heba tet yan̈al ispan ebnaj fariseo yeb ebnaj saduceo? ẍi Comam.
11 Como não compreendestes que eu não vos falei a respeito do pão, mas que tivessem cuidado do fermento dos fariseus e dos saduceus?
12 Lahwi tuꞌ istxumnilo ebnaj tato maẍtaj yin̈ yan̈al ixim pan tzotel Comam, to yin̈ cuybanile chakꞌ ebnaj fariseo yeb ebnaj saduceo.
12 Então compreenderam de que não dissera que se guardassem do fermento do pão, mas da doutrina dos fariseus e dos saduceus.
13 Yet yapni Comam Jesús yeb ebnaj iscuywom bey Cesarea yul ismajul Filipo, iskꞌamben Comam tet ebnaj iscuywom tuꞌ hacaꞌ tiꞌ: —Hanin Akꞌbilintijan texol yu Comam Dios, ¿mac anmahilinan yalni anma? ẍi Comam.
13 Vindo Jesus às regiões de Cesareia de Filipe, perguntou aos seus discípulos, dizendo: Quem dizem os homens, que eu, o Filho do homem, sou?
14 Istakꞌwi ebnaj: —Ay mac chalni ta hach tiꞌ naj Juan anican̈ haꞌ iswiꞌ anma, aypaxo mac chalni tato Elías hach, aypaxo mac chalni tato hach tiꞌ naj Jeremías, maca to hunuxa ischejab Comam Dios ecꞌlena yet payat, ẍi ebnaj.
14 E eles disseram: Alguns dizem que és João, o Batista; outros Elias, e outros Jeremias, ou um dos profetas.
15 Iskꞌambenpaxo Comam tet ebnaj: —Haxaca hex tiꞌ, ¿mac anmahilinan heyalni? ẍi Comam.
15 Disse-lhes ele: Mas vós, quem dizeis que eu sou?
16 Istakꞌwi naj Simón Pedro: —Hach tiꞌ, Cristo hach, Iscꞌahol Comam Dios itzitz, ẍi naj.
16 E Simão Pedro, respondendo, disse: Tu és o Cristo, o Filho do Deus vivo.
17 Yalni Comam tet naj: —Simón, iscꞌahol naj Jonás, caw sakꞌal hawet yuto huneꞌ maxawal tiꞌ mach anmaho chiyenilo tawet. Walxinto haꞌ Inmaman ay yul satcan̈, haꞌ chiakꞌni hatxumuꞌ.
17 E Jesus, respondendo, disse-lhe: Abençoado és tu, Simão Barjonas, pois carne e sangue não revelaram isso a ti, mas o meu Pai que está no céu.
18 Haquinpaxtuꞌan chiwalan tato Pedro chijcano habi.Yiban̈ huneꞌ chꞌen niman chꞌen tiꞌchiwacan̈an wiglesiahan,machi xin chikꞌoji camical istan̈tzeniloj.
18 E eu também te digo que tu és Pedro, e sobre esta rocha eu edificarei a minha igreja, e as portas do inferno não prevalecerão contra ela.
19 Chiwacanicojan lawe tawet yun̈e chu yoc anma yul iskꞌab Comam Dios. Haꞌ tzet mach tꞌin̈ano yeco yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ hawalni, mach tꞌin̈ano chucano yul satcan̈. Haxa tzet tꞌin̈an yeco sat txꞌo txꞌotxꞌ tiꞌ hawalni, huneꞌ tuꞌ tꞌin̈an chucano yul satcan̈, ẍi Comam.
19 E eu te darei as chaves do reino do céu; e tudo quanto tu ligares na terra será ligado no céu, tudo quanto tu desligares na terra será desligado no céu.
20 Lahwi yalni Comam huntekꞌan tuꞌ xin, yalnicano Comam tet ebnaj iscuywom tato machi bay chalicꞌo ebnaj tato haꞌ Comam Jesús haꞌ ton Cristo.
20 Então ele ordenou aos seus discípulos que não contassem a nenhum homem que ele era Jesus, o Cristo.
21 Haꞌ yin̈ huneꞌ tiempohal tuꞌ ichico Comam yalni tet ebnaj iscuywom tato yilal yul isyaꞌtajil yiban̈, yalni Comam hacaꞌ tiꞌ: —Caw yilal intohan bey Jerusalén, cat xin yecꞌyaꞌ wanmahan yu ebnaj ichamta winaj iswiꞌehal con̈ob Israel, yeb yu ebnaj iswiꞌehal yin̈ ebnaj sacerdote yeb ebnaj cuywawom yin̈ isley naj Moisés. Chinispotxꞌan ebnaj, yajaꞌ yin̈ yox tzꞌayic cat witzitzbican̈an hunelxa, ẍi Comam.
21 Desde esse tempo começou Jesus a mostrar aos seus discípulos que ele deveria ir a Jerusalém, e sofrer muitas coisas dos anciãos, e dos principais sacerdotes e escribas, e ser morto, e ressuscitar ao terceiro dia.
22 Hayet yaben naj Pedro huneꞌ tuꞌ, yawtenilo naj Comam Jesús, iscachwa naj yin̈ Comam hacaꞌ tiꞌ: —Mamin, ¡haꞌojab Comam Dios chachcolni yin̈ huneꞌ isyaꞌtajil tuꞌ! Machojab chachyaco yul iskꞌab, ẍi naj.
22 E Pedro, tomando-o, começou a repreendê-lo, dizendo: Longe de ti, Senhor; isso não será para ti.
23 Istꞌan̈xico Comam yin̈ naj, yalni Comam: —Ach matzwalil, elan̈ yin̈ insatan yuto chachoc quinhawakꞌaꞌ aycꞌayojan, wal xin maẍtaj haꞌ tzet nabil yu Comam Dios chiecꞌ yin̈ hanabal, walxinto hacaꞌ tzet chisna anma haꞌ chiecꞌ yin̈ hanabal, ẍi Comam.
23 Mas ele, virando-se, disse a Pedro: Para trás de mim, Satanás; tu és uma ofensa a mim; porque não tens gosto das coisas que são de Deus, mas das que são dos homens.
24 Lahwi tuꞌ yalni Comam tet ebnaj iscuywom: —Tato ay hunu mac choche chioc incuywomojan, caw matxahojab yeto isba ischuquil, yeb xin caw hinanojab yaben isyaꞌtajil win̈an. Ta hinan yetan yanma hacaꞌ tuꞌ ecꞌojab tzujtzun wintajan.
24 Então disse Jesus aos seus discípulos: Se algum homem quiser vir após mim, negue-se a si mesmo, tome a sua cruz, e siga-me.
25 Yuto haꞌ mac mach hinan iscam win̈an yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, chiscꞌayto iskꞌinal mach istan̈bal. Wal mac chishin isba iscam win̈an xin chischah iskꞌinal yin̈ huneln̈e.
25 Porque aquele que quiser salvar a sua vida, perdê-la-á; e quem perder a sua vida por minha causa, achá-la-á.
26 Kꞌinalo ta ay hunu mac chikꞌoji ismajnilo sunil tzet ay yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, yaj ta chiscꞌayto iskꞌinal mach istan̈bal, ¿tzettaxca chischah huneꞌ mac tuꞌ selelo iskꞌinal chiscꞌayto tuꞌ?
26 Pois que vantagem tem o homem em ganhar o mundo inteiro, e perder a sua própria alma? Ou que dará o homem em troca da sua alma?
27 Hanin Akꞌbilintijan texol yu Comam Dios chinhulan yeb iskꞌakꞌal yip Inmaman yeb ebnaj ángel, cat wakꞌnihan ispaj selel tet hunun anma, hataticꞌa tzet chiswatxꞌe.
27 Porque o Filho do homem virá na glória de seu Pai, com os seus anjos; e então recompensará a cada um segundo as suas obras.
28 Yin̈ caw yeli, chiwalan teyet, ay haywan̈ mac texol tiꞌ maẍto chicami masanto chiyil wulan cat wocan Yahawoj, Hanin Akꞌbilintijan texol yu Comam Dios, ẍi Comam Jesús.
28 Em verdade eu vos digo, alguns dos que aqui estão não provarão a morte até que vejam o Filho do homem vindo em seu reino.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.