Lucas 17
Eastern Jakalteko NT (JAC_WBT) vs VC
1 Yalni Comam Jesús tet ebnaj iscuywom: —Ayn̈eticꞌa istxꞌojal bay chꞌaycꞌay anma yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, ¡yajaꞌ cꞌanchꞌan mac chꞌakꞌni aycꞌayo hunu maca!
1 Jesus disse também a seus discípulos: É impossível que não haja escândalos, mas ai daquele por quem eles vêm!
2 Haꞌ huneꞌ mac tuꞌ, cꞌulojab iscꞌallaxico hunu niman chꞌen yin̈ isnukꞌ, cat istirlaxto xol haꞌ mar sata ta chakꞌ aycꞌayo yin̈ istxꞌojal hunu mac uninto win̈an, ẍi Comam.
2 Melhor lhe seria que se lhe atasse em volta do pescoço uma pedra de moinho e que fosse lançado ao mar, do que levar para o mal a um só destes pequeninos. Tomai cuidado de vós mesmos.
3 Yalnipaxo Comam: —¡Nann̈eojab heyu hex tiꞌ! Ta ay hunu heyuẍta maca hunu heyanab chaco ismul teyet, cachwan̈we yin̈. Yaj ta chishel isbeybal, akꞌwe nimancꞌulal yin̈,
3 Se teu irmão pecar, repreende-o; se se arrepender, perdoa-lhe.
4 waxan̈ca hujel chaco ismul teyet yin̈ huneꞌ tzꞌayic, yaj ta hujel chꞌapni iskꞌanaꞌ nimancꞌulal teyet, yilal heyakꞌni nimancꞌulal yin̈, ẍi Comam.
4 Se pecar sete vezes no dia contra ti e sete vezes no dia vier procurar-te, dizendo: Estou arrependido, perdoar-lhe-ás.
5 Iskꞌanni ebnaj ischejab Comam Jesús tet hacaꞌ tiꞌ: —Akꞌ yip janmahan̈ yin̈ Comam Dios, ẍi ebnaj.
5 Os apóstolos disseram ao Senhor: Aumenta-nos a fé!
6 Istakꞌwi Comam tet ebnaj: —Ta caw cheyaco heyanma yin̈ Comam Dios, waxan̈ca chiichico hacaꞌ hunu teꞌ nichꞌan hin̈at mostaza, wal tuꞌ chu heyalni tet hunu teꞌ kꞌebtaj morerahacaꞌ tiꞌ: “Hocꞌati haba bey tiꞌ, cat hato hatzꞌunnayto haba xol haꞌ mar,” ta quexchi, chisyije teꞌ tzet cheyala, ẍi Comam.
6 Disse o Senhor: Se tiverdes fé como um grão de mostarda, direis a esta amoreira: Arranca-te e transplanta-te no mar, e ela vos obedecerá.
7 Yalni Comam: —Ta ay hunu hemunlawom ispeto tꞌoco txꞌotxꞌ, maca ilo wacax, mataxca cheyal tet naj: “Ocan̈, ayan̈ tzꞌonoj cat hawaꞌi,” ¿Tom quexchi xin?
7 Qual de vós, tendo um servo ocupado em lavrar ou em guardar o gado, quando voltar do campo lhe dirá: Vem depressa sentar-te à mesa?
8 ¡Machoj! To haꞌ cheyal tet naj: “Watxꞌe tzet chinlohan, chilahwi tuꞌ, cat hawoc habatxꞌnicꞌo tzet chiwochehan, chilahwo inwaꞌcanojan xin, cat hawaꞌo hach tiꞌ,” quexchi.
8 E não lhe dirá ao contrário: Prepara-me a ceia, cinge-te e serve-me, enquanto como e bebo, e depois disto comerás e beberás tu?
9 ¿Tom xin cheyakꞌ yuchꞌandiosal tet naj yu chisyijen naj tzet cheyala? ¡Machoj!
9 E se o servo tiver feito tudo o que lhe ordenara, porventura fica-lhe o senhor devendo alguma obrigação?
10 Hacaꞌ huneꞌ naj munlawom tuꞌ, haquex tuꞌ hex tiꞌ. Lahwi hewatxꞌen sunil baytet chejbil hewatxꞌe yu Comam Dios, cat heyalni hacaꞌ tiꞌ: “Wal xin caw ismunlawom Comam Dios jecanojan̈ yuxin caw yilal coyijenan̈ tzet chal Comam Dios,” quexchiojabi, ẍi Comam.
10 Assim também vós, depois de terdes feito tudo o que vos foi ordenado, dizei: Somos servos como quaisquer outros; fizemos o que devíamos fazer.
11 Yet lan̈an isto Comam Jesús yul isbelal Jerusalén, yecꞌto Comam xolbal ismajul Samaria yeb ismajul Galilea.
11 Sempre em caminho para Jerusalém, Jesus passava pelos confins da Samaria e da Galiléia.
12 Hayet yapni Comam bey huneꞌ aldea, yelilo lahon̈wan̈ ebnaj winaj ischahno Comam. Ayco yabil lepra yin̈ ebnaj, yuxin nahat cancano lin̈no ebnaj.
12 Ao entrar numa aldeia, vieram-lhe ao encontro dez leprosos, que pararam ao longe e elevaram a voz, clamando:
13 Istzabnico ebnaj yahwi tet Comam: —Mam Jesús, Mam cuywawom, caw tzꞌayojab hacꞌul jin̈an̈, ẍi ebnaj.
13 Jesus, Mestre, tem compaixão de nós!
14 Hayet yilni Comam Jesús ebnaj, yalni Comam tet ebnaj: —As yewe heba sata ebnaj sacerdote Israel, ẍi Comam tet ebnaj. Hayet lan̈an isbelwi ebnaj tuꞌ, yelcano huneꞌ yabil tuꞌ yin̈ ebnaj.
14 Jesus viu-os e disse-lhes: Ide, mostrai-vos ao sacerdote. E quando eles iam andando, ficaram curados.
15 Huneꞌ naj xol ebnaj tuꞌ, hayet yilni naj ta caw cꞌulxa ye isnimanil, ismeltzoti naj yin̈ caw tzalahilal yalni cꞌulla tzotiꞌ yin̈ Comam Dios yin̈ caw ip.
15 Um deles, vendo-se curado, voltou, glorificando a Deus em alta voz.
16 Hayet yapni naj iscꞌatan̈ Comam Jesús, yay jahno naj sata Comam yu yakꞌni naj yuchꞌandiosal tet Comam. Huneꞌ naj tuꞌ, ah Samaria naj.
16 Prostrou-se aos pés de Jesus e lhe agradecia. E era um samaritano.
17 Lahwi tuꞌ, yalni Comam Jesús: —Yaj lahon̈wan̈ ebnaj mael huneꞌ yabil tiꞌ yin̈, ¿baytuꞌwal ayco balon̈wan̈xa ebnaj?
17 Jesus lhe disse: Não ficaram curados todos os dez? Onde estão os outros nove?
18 ¿Tom han̈cꞌan̈e huneꞌ naj nan con̈obal tiꞌ mahul akꞌno yuchꞌandios tet Comam Dios? ẍi Comam.
18 Não se achou senão este estrangeiro que voltasse para agradecer a Deus?!
19 Yalni Comam tet naj: —Ahan̈lin̈noj, cat hapaxtoj. Yu maxawaco hawanma yin̈ Comam Dios, yuxin macachan̈chahi, ẍi Comam tet naj.
19 E acrescentou: Levanta-te e vai, tua fé te salvou.
20 Ay huntekꞌan ebnaj fariseo kꞌamben tet Comam Jesús bakꞌin chihul istiempohal yet chꞌoc Comam Dios Jahawiloj. Istakꞌwi Comam: —Hayet chꞌoc Comam Dios heyahawiloj, mach chu jilni yu cosat.
20 Os fariseus perguntaram um dia a Jesus quando viria o Reino de Deus. Respondeu-lhes: O Reino de Deus não virá de um modo ostensivo.
21 Yuxin machi mac chu yalni: “Haꞌ bey tiꞌ aya,” maca to “Haꞌ bey tuꞌ aya,” mach ẍioj. Yuto haxa yul yanma anma chꞌoc Comam Dios Yahawoj, ẍi Comam.
21 Nem se dirá: Ei-lo aqui; ou: Ei-lo ali. Pois o Reino de Deus já está no meio de vós.
22 Lahwi tuꞌ xin, yalni Comam tet ebnaj iscuywom: —Chiꞌayilo huneꞌ tiempohal bay cheyala: Ayxicꞌa chul Comam Akꞌbilti coxol yu Comam Dios hunelxa, waxan̈ca huneꞌn̈e tzꞌayic quexchi, yaj maẍticꞌa chinheyilaꞌan.
22 Mais tarde ele explicou aos discípulos: Virão dias em que desejareis ver um só dia o Filho do Homem, e não o vereis.
23 Yuxin, waxan̈ca ay anma chihalni teyet: “Ay Comam bey tiꞌ lah,” maca to aypaxo anma chihalni: “Haꞌ tuꞌ ay Comam bey tuꞌ lah,” waxan̈ca ẍi, caw mach chexoc tzujnu yinta ebnaj.
23 Então vos dirão: Ei-lo aqui; e: Ei-lo ali. Não deveis sair nem os seguir.
24 Yuxin chiwalcanojan teyet, hacaꞌ chu yah jepla cꞌuh yin̈ sunil satcan̈, hac tuꞌ chu wulan, Hanin Akꞌbilintijan texol yu Comam Dios.
24 Pois como o relâmpago, reluzindo numa extremidade do céu, brilha até a outra, assim será com o Filho do Homem no seu dia.
25 Yajaꞌ yin̈ babel caw chiakꞌlax ecꞌoyaꞌ wanmahan yu anma cat quinyintan̈encaniltojan yin̈ huneꞌ tiempohal tiꞌ.
25 É necessário, porém, que primeiro ele sofra muito e seja rejeitado por esta geração.
26 Hacaꞌ yu anma yin̈ istiempohal naj Noé, hac tuꞌ chiyupaxo anma yet chinhulan yin̈ iscayelal, Hanin Akꞌbilintijan texol yu Comam Dios.
26 Como ocorreu nos dias de Noé, acontecerá do mesmo modo nos dias do Filho do Homem.
27 Yin̈ istiempohal naj Noé tuꞌ, ay ebnaj waꞌo chu, aypaxo ebnaj ucꞌu teꞌ, ay mac lan̈an ismohyi. Haꞌ huntekꞌan tuꞌ lan̈an iswatxꞌen anma yet yocto naj Noé yul teꞌ niman barco. Lahwi yocto naj Noé tuꞌ, istit huneꞌ niman yaxn̈ab, iscamilo sunil anma yu haꞌ.
27 Comiam e bebiam, casavam-se e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca. Veio o dilúvio e matou a todos.
28 Hac tuꞌ yupaxo anma yin̈ istiempohal naj Lot. Caw matzet chal iscꞌul anma, sakꞌal iswaꞌi yeb chiꞌuqꞌuipaxoj. Chilokꞌwi cat istxon̈wi. Chistzꞌunni istzꞌunub, chahnipaxocan̈ yatut.
28 Também do mesmo modo como aconteceu nos dias de Lot. Os homens festejavam, compravam e vendiam, plantavam e edificavam.
29 Yajaꞌ yet yelti naj Lot yul con̈ob Sodoma tuꞌ, hacaꞌ xan̈e yay n̈ab, hac xan̈e tuꞌ yayilo kꞌaꞌ yeb asufre satcan̈. Iscamilo anma sunil yu huneꞌ kꞌaꞌ tuꞌ.
29 No dia em que Lot saiu de Sodoma, choveu fogo e enxofre do céu, que exterminou todos eles.
30 Hacaꞌ yu anma yet huneꞌ tiempohal tuꞌ, hac tuꞌ chu anma yin̈ huneꞌ tzꞌayical bay chinhulan, Hanin Akꞌbilintijan texol yu Inmaman.
30 Assim será no dia em que se manifestar o Filho do Homem.
31 Yet huneꞌ tzꞌayical tuꞌ, haꞌ mac ayahto yiban̈ yacꞌalil yatut mach chu yayti yinolti iskꞌuybe yul yatut, yeb mac ayto xol ismunil, matxa chu ispaxti yatut.
31 Naquele dia, quem estiver no terraço e tiver os seus bens em casa não desça para os tirar; da mesma forma, quem estiver no campo não torne atrás.
32 Tijab yul hecꞌul yin̈ yixal naj Lot.
32 Lembrai-vos da mulher de Lot.
33 Haꞌ mac chꞌokꞌ yanma yin̈ tzet aya, mach chischah iskꞌinal yin̈ huneln̈e. Haxa mac hinan iscꞌul isbejnicano tzet ye tuꞌ win̈an, chischah iskꞌinal mach istan̈bal.
33 Todo o que procurar salvar a sua vida, perdê-la-á; mas todo o que a perder, encontrá-la-á.
34 Chiwalan teyet, ta ay cawan̈ anma chiway sat istxꞌat yet huneꞌ akꞌbal tuꞌ, huneꞌ chiꞌilaxtoj, huneꞌ chicancanoj.
34 Digo-vos que naquela noite dois estarão numa cama: um será tomado e o outro será deixado;
35 Cawan̈ ebix ix huneꞌn̈e lan̈an iscawni, huneꞌ ix chiꞌilaxtoj, huneꞌxa ix chicani.
35 duas mulheres estarão moendo juntas: uma será tomada e a outra será deixada.
36 Cawan̈ ebnaj huneꞌn̈e chimunlahi, huneꞌ naj chiꞌilaxcan̈, huneꞌxa naj chicani, ẍi Comam.
36 Dois homens estarão no campo: um será tomado e o outro será deixado.
37 Iskꞌamben ebnaj iscuywom Comam: —Mamin ¿baytuꞌwal chub huneꞌ tuꞌ? ẍi ebnaj. Istakꞌwi Comam tet ebnaj: —Caw haban huneꞌ tuꞌ, haꞌ bayticꞌa pacꞌanayo hunu camom, haꞌ tuꞌ chiscutxba isba noꞌ usmij, ẍi Comam Jesús.
37 Perguntaram-lhe os discípulos: Onde será isto, Senhor? Respondeu-lhes: Onde estiver o cadáver, ali se reunirão também as águias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.