Tiago 2

Teoso Ka Yama Hani (JAA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Fara me nafi nofi te tohahabone teke, e ka Hiti Sesowi Kirisito ati te nofaha te. Yama nafi Hiti amaka. Makoni me nafi nofi fara te tohahabone teke.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2 — ausente —
2 Porque, se no vosso ajuntamento entrar algum homem com anel de ouro no dedo, com vestes preciosas, e entrar também algum pobre com sórdida vestimenta,
3 — ausente —
3 e atentardes para o que traz a veste preciosa e lhe disserdes: Assenta-te tu aqui, num lugar de honra, e disserdes ao pobre: Tu, fica aí em pé ou assenta-te abaixo do meu estrado,
4 Te ati e ni ya me nafi te nofara te awineke. Me honaha me ta me te nofa, me honara me te nofara te awineke, te ati e na te ahi. Te boti hiyakere.
4 porventura não fizestes distinção dentro de vós mesmos e não vos fizestes juízes de maus pensamentos?
5 Tera onofa oke, Teoso ka me e tohaha e. Owati te mitahi. Me honara Teoso mera kakatikate amaka, he ati me nofahabone mati. Yama me kihaha me nima me nineke, Teoso me nofaha mati. Yama toyabo ya Teoso me nafi yose ya he ya me tabatehabone ati nareka, he me nofaha mati.
5 Ouvi, meus amados irmãos. Porventura, não escolheu Deus aos pobres deste mundo para serem ricos na fé e herdeiros do Reino que prometeu aos que o amam?
6 Yama me kihara me te tohineke. Yama me kiha me te nofaha afa tera me nofakere. Tera me towakamate me amake sowisi ni ya, te ehene hiyaramone me ati na mati, keye me hiri na mati.
6 Mas vós desonrastes o pobre. Porventura, não vos oprimem os ricos e não vos arrastam aos tribunais?
7 Me honaha Sesowi hiyaremona me ati, te me amake, e ka Hiti, amosari.
7 Porventura, não blasfemam eles o bom nome que sobre vós foi invocado?
8 — ausente —
8 Todavia, se cumprirdes, conforme a Escritura, a lei real: Amarás a teu próximo como a ti mesmo, bem fazeis.
9 — ausente —
9 Mas, se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado e sois redarguidos pela lei como transgressores.
10 Mowisei yama tamaha kaminematamonaka, Teoso ati kaminari. Mowisei ati ohari tikatabari ya Mowisei ati nafi tikatabara tiwa awine tike. Me nafi tinofari ya Mowisei ati ohari tikatabarine tike. Mowisei ati nafi tikatabara tiwa awine tike, ati ohari tikatabare kari.
10 Porque qualquer que guardar toda a lei e tropeçar em um só ponto tornou-se culpado de todos.
11 Teoso ati e nematamonaka ahi:
11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, também disse: Não matarás. Se tu, pois, não cometeres adultério, mas matares, estás feito transgressor da lei.
12 — ausente —
12 Assim falai e assim procedei, como devendo ser julgados pela lei da liberdade.
13 — ausente —
13 Porque o juízo será sem misericórdia sobre aquele que não fez misericórdia; e a misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 E ka owa Teoso ati nofehimona ati ne yama amosa hiri re Teoso hikasomehiba ama?
14 Meus irmãos, que aproveita se alguém disser que tem fé e não tiver as obras? Porventura, a fé pode salvá-lo?
15 Te ka owa makari kihare te ka one makari kiharihi na me,
15 E, se o irmão ou a irmã estiverem nus e tiverem falta de mantimento cotidiano,
16 "Tikamahi, fara tika yobe ya. Yayai tinahi. Siri tokaharima tinahi. Titafamahi", tinahaba ama ti me ni ya? Me tekawari ya fara me tohasa naba me amake.
16 e algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquentai-vos e fartai-vos; e lhes não derdes as coisas necessárias para o corpo, que proveito virá daí?
17 Me tekawari ya Teoso ati tinofamone tinaha tiwehene amosaba watakere Teoso ni ya. Teoso ati e nofi ya me one e narifabone Teoso ati nareka.
17 Assim também a fé, se não tiver as obras, é morta em si mesma.
18 Me na me awineke me ati e na mati ahi: "Me one Teoso ati nofa, me one yama amosa hiri, te me amake", me ati na mati. Hine me keyehineke. Yama amosa e hiri ra Teoso ati e nofatera e amake. Teoso ati nofi yokana e tohaha yama amosa e hiri te amake.
18 Mas dirá alguém: Tu tens a fé, e eu tenho as obras; mostra-me a tua fé sem as tuas obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 "Teoso oharite amaka", tina tiwa awine tike, Teoso ati tinofamone tina tiwa. Keye amakere haro. Inamati Teoso ohari me watote me amake, Teoso me hinofara mati. Teoso mera nofare me hinakomehate amaka.
19 Tu crês que há um só Deus? Fazes bem; também os demônios o creem e estremecem.
20 Yama tiwatora tiwa awine tike. Teoso ati e nofahamone e ati na yama amosa e hiri ra e ehene hiyaraboneke Teoso ni ya.
20 Mas, ó homem vão, queres tu saber que a fé sem as obras é morta?
21 E ka iti Abarao tohe ehene amosematamonaka Teoso ni ya, yama amosa hiri nari, biti Isaki tohe ta nari Teoso ni ya, biti ibariari tana ya. Makoni Abarao amosemona Teoso ati nematamonaka.
21 Porventura Abraão, o nosso pai, não foi justificado pelas obras, quando ofereceu sobre o altar o seu filho Isaque?
22 Abarao Teoso ati nofehimatamonaka, yama amosa hiri nari. Teoso ati nofehimona ati ne ati oharirematamonaka, yama amosa hiri, nari.
22 Bem vês que a fé cooperou com as suas obras e que, pelas obras, a fé foi aperfeiçoada,
23 Teoso ka yama hani ati e te amake ahi:
23 e cumpriu-se a Escritura, que diz: E creu Abraão em Deus, e foi-lhe isso imputado como justiça, e foi chamado o amigo de Deus.
24 Makoni owati e nara oke ahi: Teoso ati e nofahamone e ati ni ya yama amosa e hiri, nabone eke. Yama amosa e hiri ri ya e amosamone Teoso ati ne atiba watarebonaka.
24 Vedes, então, que o homem é justificado pelas obras e não somente pela fé.
25 Fanawi Haabi hine ya me ka aahi tohateha amosamone Teoso ati nematamonaka, yama amosa hiri naro. Ihayeo me ka saotato me hikehemoha me hasi nemetemoneke, me hinarifa mati.
25 E de igual modo Raabe, a meretriz, não foi também justificada pelas obras, quando recolheu os emissários e os despediu por outro caminho?
26 E hasi ni watamari ya e ahababone eke. E hasi ni nima yama amosa te amake, e hiri naro. Teoso ati e nofahamone e ati na yama amosa e hiri ri ya e abohi nima e nabone eke.
26 Porque, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.