Romanos 12
Teoso Ka Yama Hani (JAA) vs NVT
1 Ota one mati, te narabo nima okibone. Teoso e nafi ni ya yahaka. Makoni aya bani me e ta na me ta ni nima, tera te ta ni nabone teke Teoso ni ya. Bani me abowi e ta na te yati na tera te ta nabone teke Teoso ni ya. Teoso ohari ni ya era e ta nabone eke. Yama e na e hiri na e ehene nofaka. Yama e na amosaboneke ahi, Teoso e narifibone karo.
1 Portanto, irmãos, suplico-lhes que entreguem seu corpo a Deus, por causa de tudo que ele fez por vocês. Que seja um sacrifício vivo e santo, do tipo que Deus considera agradável. Essa é a verdadeira forma de adorá-lo.
2 Bofe ka me nima te rabone teke. Te tohawahabone teke, Teoso ehene, te ati boti tohawai karo. Te ehene e ni ya yama Teoso hinofa te watohabone teke. Yama te watohabone teke afa, amosaro. Yama Teoso hinofa hiri ni te wato nabone teke, yama amosa hiri ni te watoha te.
2 Não imitem o comportamento e os costumes deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma mudança em seu modo de pensar, a fim de que experimentem a boa, agradável e perfeita vontade de Deus para vocês.
3 Teoso yahe ka owa ha nemari amaka hinaka yoyosebona owa. Makoni te narabo nima onahabone oke. Amosi mati te tohahamone te ati rabone teke. Tera wato yokana te tohahabone teke. Teoso tera kakawehimataka yama yoro tokana ya, ati te nofe kari.
3 Com base na graça que recebi, dou a cada um de vocês a seguinte advertência: não se considerem melhores do que realmente são. Antes, sejam honestos em sua autoavaliação, medindo-se de acordo com a fé que Deus nos deu.
4 — ausente —
4 Da mesma forma que nosso corpo tem vários membros e cada membro, uma função específica,
5 — ausente —
5 assim é também com o corpo de Cristo. Somos membros diferentes do mesmo corpo, e todos pertencemos uns aos outros.
6 E abe kasomate e amake, e abe kasomi hiyaya na e, Teoso ati ehene, yahahari. Ohari Teoso ati kaminebonaka. Teoso yama hikaminamone hinaha kaminebonaka me one ni ya.
6 Deus, em sua graça, nos concedeu diferentes dons. Portanto, se você tiver a capacidade de profetizar, faça-o de acordo com a proporção de fé que recebeu.
7 Owa me one narifebonaka, Teoso ati ehene. Me narifi nataminehibonaka. Owa mera kanawana nebonaka, Teoso ati ehene. Me kanawani nataminehibonaka.
7 Se tiver o dom de servir, sirva com dedicação. Se for mestre, ensine bem.
8 Owa me one yayai nihibonaka. Owa yama ta nebonaka me one ni ya. Yama kayawarehibonaka. Owa mera yosehibonaka. Mera kakatomi nataminehibonaka. Owa mera kasomebonaka Teoso ati ehene. Me ni ya yawarebonaka.
8 Se seu dom consistir em encorajar pessoas, encoraje-as. Se for o dom de contribuir, dê com generosidade. Se for o de exercer liderança, lidere de forma responsável. E, se for o de demonstrar misericórdia, pratique-o com alegria.
9 Te one me te nofahamone te ati na me te kakorahabone teke te ati boti ya. Yama hiyara te nofarabone teke. Yama amosa ta te nofahabone teke kasiro ya.
9 Amem as pessoas sem fingimento. Odeiem tudo que é mau. Apeguem-se firmemente ao que é bom.
10 Te abe nofarawahabone teke, fare e ka niso nofi nima. Te one me amosi fiya tonahamone te ati nabone teke, te amosi ya.
10 Amem-se com amor fraternal e tenham prazer em honrar uns aos outros.
11 E ka Hiti narifi te kitahabone teke te yayai na te, "Yama onofa okere", te ati ra te.
11 Jamais sejam preguiçosos, mas trabalhem com dedicação e sirvam ao Senhor com entusiasmo.
12 Te yayai nabone teke, Teoso te noki na te. Yama nawaha te hiri na yama te noki nabone teke, te yawara te. Teoso ha ni te fawa rabone teke.
12 Alegrem-se em nossa esperança. Sejam pacientes nas dificuldades e não parem de orar.
13 Yama me kihamara me ka yamabone te ta nabone teke, Teoso ka mati. Te one me te amo nihabone teke te ka yobe ya.
13 Quando membros do povo santo passarem por necessidade, ajudem com prontidão. Estejam sempre dispostos a praticar a hospitalidade.
14 Te ka owa ehene hiyare ya te ni ya, te kahabanarebonaka Teoso ni ya. Teoso hinofebona te ati nebonaka.
14 Abençoem aqueles que os perseguem. Não os amaldiçoem, mas orem para que Deus os abençoe.
15 Te ka owa yayai ne ya te yayai ni sawihabone teke. Te ka owa ohi ne ya te ohi ni sawihabone teke.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Te abe nayawarahabone teke. Te amosamone te ati rabone teke. Me honara me te tohirabone teke. Yama te watohamone tera te kahiyararabone teke.
16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam orgulhosos, mas tenham amizade com gente de condição humilde. E não pensem que sabem tudo.
17 Tika owa yama hiyara hiri ne ya tiwa ni ya, yama hiyara hiri tiriyahi he ni ya. Tera te kakatomahabone teke, yama me hinofa te hiri nabone te.
17 Nunca paguem o mal com o mal. Pensem sempre em fazer o que é melhor aos olhos de todos.
18 Te one me te yaro riyahi, tera me mono naba mati.
18 No que depender de vocês, vivam em paz com todos.
19 Yama hiyara manakone te awariyahi. Yama hiyara manakone Teoso awehibonaka. Teoso ka yama hani ati e te amake ahi:
19 Amados, nunca se vinguem; deixem que a ira de Deus se encarregue disso, pois assim dizem as Escrituras: “A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco, diz o Senhor”.
20 Tika manakone tiwarabone tike. Tiwa kakako fimi ya tefeba ta tinaho. Bakasi awe ya tinafawa tinaho. Tiwehene e ni ya tiwehene kokoma nebonaka.
20 Pelo contrário: “Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe de comer; se estiver com sede, dê-lhe de beber. Ao fazer isso, amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.
21 Te ka one yama hiyara ya tera me hiri kana me ihi nima te ehene rabone teke. Me te nofahabone teke, te nima me nabone mati.
21 Não deixem que o mal os vença, mas vençam o mal praticando o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.