Romanos 12
Teoso Ka Yama Hani (JAA) vs BKJ
1 Ota one mati, te narabo nima okibone. Teoso e nafi ni ya yahaka. Makoni aya bani me e ta na me ta ni nima, tera te ta ni nabone teke Teoso ni ya. Bani me abowi e ta na te yati na tera te ta nabone teke Teoso ni ya. Teoso ohari ni ya era e ta nabone eke. Yama e na e hiri na e ehene nofaka. Yama e na amosaboneke ahi, Teoso e narifibone karo.
1 Suplico-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, de apresentardes os vossos corpos em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Bofe ka me nima te rabone teke. Te tohawahabone teke, Teoso ehene, te ati boti tohawai karo. Te ehene e ni ya yama Teoso hinofa te watohabone teke. Yama te watohabone teke afa, amosaro. Yama Teoso hinofa hiri ni te wato nabone teke, yama amosa hiri ni te watoha te.
2 E não sede conformados com este mundo, mas sede transformados pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Teoso yahe ka owa ha nemari amaka hinaka yoyosebona owa. Makoni te narabo nima onahabone oke. Amosi mati te tohahamone te ati rabone teke. Tera wato yokana te tohahabone teke. Teoso tera kakawehimataka yama yoro tokana ya, ati te nofe kari.
3 Pois eu digo, pela graça que me é dada, para todo mundo que está dentre vós, não pense de si mesmo muito mais do que deveria pensar, senão que pense com sobriedade, assim como Deus tem dado a cada um uma medida de fé.
4 — ausente —
4 Porque assim como temos muitos membros em um corpo, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 — ausente —
5 assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, e cada um, membros uns dos outros.
6 E abe kasomate e amake, e abe kasomi hiyaya na e, Teoso ati ehene, yahahari. Ohari Teoso ati kaminebonaka. Teoso yama hikaminamone hinaha kaminebonaka me one ni ya.
6 Então, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos foi dada, se for profecia, profetizemos segundo a medida da fé;
7 Owa me one narifebonaka, Teoso ati ehene. Me narifi nataminehibonaka. Owa mera kanawana nebonaka, Teoso ati ehene. Me kanawani nataminehibonaka.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação no ensinar;
8 Owa me one yayai nihibonaka. Owa yama ta nebonaka me one ni ya. Yama kayawarehibonaka. Owa mera yosehibonaka. Mera kakatomi nataminehibonaka. Owa mera kasomebonaka Teoso ati ehene. Me ni ya yawarebonaka.
8 ou o que exorta, na exortação; o que reparte, faça-o com simplicidade; o que governa, com diligência; o que demonstra misericórdia, com alegria.
9 Te one me te nofahamone te ati na me te kakorahabone teke te ati boti ya. Yama hiyara te nofarabone teke. Yama amosa ta te nofahabone teke kasiro ya.
9 O amor seja sem dissimulação. Aborrecei o que é mau e apegai-vos ao que é bom.
10 Te abe nofarawahabone teke, fare e ka niso nofi nima. Te one me amosi fiya tonahamone te ati nabone teke, te amosi ya.
10 Sede amigavelmente afeiçoados uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 E ka Hiti narifi te kitahabone teke te yayai na te, "Yama onofa okere", te ati ra te.
11 Não sejais negligentes nas atividades; ferventes no espírito, servindo ao Senhor.
12 Te yayai nabone teke, Teoso te noki na te. Yama nawaha te hiri na yama te noki nabone teke, te yawara te. Teoso ha ni te fawa rabone teke.
12 Regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Yama me kihamara me ka yamabone te ta nabone teke, Teoso ka mati. Te one me te amo nihabone teke te ka yobe ya.
13 compartindo à necessidade dos santos, sede dados à hospitalidade.
14 Te ka owa ehene hiyare ya te ni ya, te kahabanarebonaka Teoso ni ya. Teoso hinofebona te ati nebonaka.
14 Abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
15 Te ka owa yayai ne ya te yayai ni sawihabone teke. Te ka owa ohi ne ya te ohi ni sawihabone teke.
15 Regozijai-vos com os que se regozijam, e chorai com os que choram.
16 Te abe nayawarahabone teke. Te amosamone te ati rabone teke. Me honara me te tohirabone teke. Yama te watohamone tera te kahiyararabone teke.
16 Tende o mesmo pensamento uns para com os outros; Não tencione coisas altas, mas condescendem a homens de baixa renda. Não sejais sábios em seus próprios conceitos.
17 Tika owa yama hiyara hiri ne ya tiwa ni ya, yama hiyara hiri tiriyahi he ni ya. Tera te kakatomahabone teke, yama me hinofa te hiri nabone te.
17 Não retribuas a nenhum homem mal por mal; procurai as coisas honestas à vista de todos os homens.
18 Te one me te yaro riyahi, tera me mono naba mati.
18 Se for possível, no que depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Yama hiyara manakone te awariyahi. Yama hiyara manakone Teoso awehibonaka. Teoso ka yama hani ati e te amake ahi:
19 Amados, não vos vingueis a vós mesmos, mas dai lugar à ira, porque está escrito: A vingança é minha; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 Tika manakone tiwarabone tike. Tiwa kakako fimi ya tefeba ta tinaho. Bakasi awe ya tinafawa tinaho. Tiwehene e ni ya tiwehene kokoma nebonaka.
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, alimenta-o; se ele tiver sede, dá-lhe de beber; porque fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Te ka one yama hiyara ya tera me hiri kana me ihi nima te ehene rabone teke. Me te nofahabone teke, te nima me nabone mati.
21 Não sejas vencido pelo mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.