Hebreus 4

Teoso Ka Yama Hani (JAA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Teoso fare atimatamona nima ati nasa ka. Ati ehene taboro ya e tokahabone ati nareka, e hasi nabone e. Era e kakatomahi, e tosawarirabone e. E ka iti Teoso ati me nofamarehemete me ihi nima e ehene rabone eke.
1 Assim, uma vez que permanece a promessa de que entraremos no descanso de Deus, devemos ter cuidado para que nenhum de vocês pense que falhou.
2 Hiyara amosa e mitahamaro e amake, fara me nimetema. Teoso ati me mitakene me kasomiba wataremetemoneke, Teoso ati me nofari karo.
2 Porque essas boas-novas também nos foram anunciadas, como a eles, mas a mensagem de nada lhes valeu, pois não a receberam com fé e não se uniram àqueles que ouviram.
3 Teoso ati e nematamonaka, hinaka yama hani ya:
3 Pois nós, os que cremos, entramos em seu descanso. Quanto aos demais, Deus disse: “Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”, embora suas obras estejam prontas desde a criação do mundo.
4 Teoso ka yama hani ati one amake haro:
4 Sabemos que estão prontas por causa da passagem que menciona o sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todo o seu trabalho”.
5 Teoso ka yama hani ati okomina ati e narake ahi, Teoso ati kaminaro:
5 Mas, em outra passagem, Deus diz: “Jamais entrarão em meu descanso”.
6 Hibati ka hiyara amosa me mitaha me tokaremetemoneke Teoso taboro ya, Teoso ati me nofara mati. Teoso taboro ya me tokahaba me na naba me amake.
6 Portanto, o descanso está disponível para que alguns entrem nele, mas os primeiros que ouviram essas boas-novas não entraram por causa de sua desobediência.
7 Makoni Teoso yama wehe onebone kaminematamonaka, e tokibone ka yama wehebonehe, e hahasi ka tabora ya, "Hibayata ya", ati nari. Ano tamaha ahabi ya Tafi Teoso ati kaminematamonaka, afa yama wehe kaminari.
7 Por isso Deus estabeleceu outra ocasião para que entrem em seu descanso, e essa ocasião é “hoje”. Ele anunciou isso por meio de Davi muito tempo depois, nas palavras já citadas: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração”.
8 E hahasi ka tabora amara ya Sesowe mera towakematamonaka. Yama wehe onebone Teoso kaminematamonaka, ano tamaha ahaba nowati ya, Tafi ka yama hani ya.
8 Se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado de outro dia de descanso por vir.
9 Afa yama wehe watakere mata, Teoso ka me hasi niba ka yama wehe.
9 Logo, ainda há um descanso definitivo à espera do povo de Deus.
10 Teoso taboro ya e toki ya e hasi naba e amake fahi, afa yama wehe ya. Yama e ahi namaraba e amake. Teosomatamona nima e naba e amake, yama ahi ni ahabe hasi nari, yama we 6 na nowati ya, sabato ya.
10 Porque todos que entraram no descanso de Deus descansam de seu trabalho, como Deus o fez após a criação do mundo.
11 Makoni yama ahi ni e fawa rabone eke, e kobo naba e Teoso taboro ya, e hasi naba e. E tosawarirabone eke. Hibati ka me nimetema e rabone eke, Teoso ati me nofaremete mati.
11 Portanto, esforcemo-nos para entrar nesse descanso. Mas, se desobedecermos, como no exemplo citado, cairemos.
12 Era e karawatohi. Teoso ati kitate amaka. Teoso ati era tonihawahate amaka. Teoso ati yimawa inoha nima te amaka, ini famaharo. Teoso ati e ni ya toke ya e ati boti ha ya toha, e kanamori ha ya toha naboneke. Ati e ni toke ya e ka owa nima e nabone eke, tone afone ha ya toha, tone kanawari ha ya toha ne nima. Teoso ati e ati boti namote amaka.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa. É mais cortante que qualquer espada de dois gumes, penetrando entre a alma e o espírito, entre a junta e a medula, e trazendo à luz até os pensamentos e desejos mais íntimos.
13 Teoso ni ya yama kehemoaba watatera amake. Teoso noko yama nafi awate amaka. Yama toyabo ya e ehene nafi e kaminatehaba e amake he ni ya, e ehene siba nebonaha amosi tabiyo.
13 Nada, em toda a criação, está escondido de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante de seus olhos, e é a ele que prestamos contas.
14 Sesowi Teoso biti tohe e ka sasetoti ehebote yokana tohe tokomematamonaka neme ya. Makoni Sesowi ati nofi e fawa rabone eke, Sesowi ati e nofahamone e ati na era e kamina e.
14 Visto, portanto, que temos um grande Sumo Sacerdote que entrou no céu, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos firmemente àquilo em que cremos.
15 Sesowi era watote amaka, e kitara e. Satanaisi totomi hinehimatamonaka, fara e totomi ni nima. Yama hiyaraba hiri rematamonaka.
15 Nosso Sumo Sacerdote entende nossas fraquezas, pois enfrentou as mesmas tentações que nós, mas nunca pecou.
16 Sesowi e ka sasetoti ehebote tohaka, era kaminebonaha Teoso ni ya. Makoni Teoso e nakomerabone eke. Yama e nofa Teoso e hiyarabone eke, e aate nari. E ni ya yahe era narifebonaka.
16 Assim, aproximemo-nos com toda confiança do trono da graça, onde receberemos misericórdia e encontraremos graça para nos ajudar quando for preciso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.