Gênesis 7
Teoso Ka Yama Hani (JAA) vs VC
1 Manakobisa Teoso ati yana tasematamonaka Nowe hiyarari. "Tikiyomahi fotowati ya, ha tiwa tika yibote te na, te nafi. Ha tiwa tiwehene owi onofa ama oke. Fara tiwaharine tike yama amosa hiri tina tiwa.
1 O Senhor disse a Noé: "Entra na arca, tu e toda a tua casa, porque te reconheci justo diante dos meus olhos, entre os de tua geração.
2 Bani me amosa me tekiyomahi, me 7 na mati, me ka yiboteba ya me fafamaha mati. Haha bani me ka yiboteba ya me fafama nahi haro me hiyara mati, bani bara mati.
2 De todos os animais puros tomarás sete casais, machos e fêmeas, e de todos animais impuros tomarás um casal, macho e fêmea;
3 Bani me afe wataha me tekiyoma tinahi haro, me 7 na mati, me ka yiboteba ya me fafama mati, me hasi nibone karo yama nafi ka mati.
3 das aves do céu igualmente sete casais, machos e fêmeas, para que se conserve viva a raça sobre a face de toda a terra.
4 Haha yama amo ni 7 na ahabi ya faha oyosebone oke kakehabonehe. Kaki ka yama wehe 40 toha, yama soki 40 toha naboneke. Yama e naboneke ahi me nafi onahabihibone karo me yati na mati me hiri onahamaro mati.
4 dentro de sete dias farei chover sobre a terra durante quarenta dias e quarenta noites, e exterminarei da superfície da terra todos os seres que eu fiz."
5 Fare Teoso ati nafi nima Nowe ehene nematamonaka.
5 Noé fez tudo o que o Senhor lhe tinha ordenado.
6 Nowe 600 ano tohe ya faha fowe ehebote kakehemetemoneke, wami nafi fawa niharo.
6 Noé tinha seiscentos anos quando veio o dilúvio sobre a terra.
7 Tokiyomehimatamonaka fotowati ya, biti me ya tabahari, fa fowe ihi me toharabone mati. Fati toha nemetemoneke. Hinaka koma toharawa nemetemoneke biti me ka yiboterawaha.
7 Para escapar à inundação, entrou na arca com seus filhos, sua mulher e as mulheres de seus filhos.
8 — ausente —
8 Dos animais puros e impuros, das aves e de tudo que se arrasta sobre a terra,
9 — ausente —
9 entraram na arca de Noé, um casal macho e fêmea, como o Senhor tinha ordenado a Noé.
10 Yama amo ni seti na nowati ya, faha kaki kitaha wami fawa nihemetemoneke.
10 Passados os sete dias, as águas do dilúvio precipitaram-se sobre a terra.
11 Haha amo ni ya Nowe ka ano 600 tohehemetemoneke. Faha kaki nafiha yana tonehemetemoneke abariko taiti nowati ka abariko ya, yia 17 ya. Faha nafiha kimisa nemetemoneke wami boti ka faha.
11 No ano seiscentos da vida de Noé, no segundo mês, no décimo sétimo dia do mês, romperam-se naquele dia todas as fontes do grande abismo, e abriram-se as barreiras dos céus.
12 Faha kakehemetemoneke ahi wami ya. Kaki ka yama wehe 40 toha, yama soki 40 toha, nemetemoneke.
12 A chuva caiu sobre a terra durante quarenta dias e quarenta noites.
13 Afa yama wehe ya Nowe fati ya famehi tokiyomehimatamonaka fotowati tori ya biti me ya tabahari. Se toha Ka toha Safe toha me ka yibote toharawa nemetemoneke.
13 Naquele mesmo dia entrou Noé na arca, com Sem, Cam e Jafet, seus filhos, sua mulher e as três mulheres de seus filho;
14 Me tokiyomehemetemoneke bani me ya me tabaha mati. Bani tabora ka me toha bani yama kabani ka me toha haha hine me horo na me toha bofe ya bani me afe wataha me toha nemetemoneke.
14 e com eles os animais selvagens de toda espécie, os animais domésticos de toda espécie, os répteis de toda espécie que se arrastavam sobre a terra, e tudo o que voa, de toda espécie, todas as aves e tudo o que tem asas.
15 Bani me nafi tokiyomehemetemoneke Nowe ya me tabaha mati, me fafamaha mati.
15 De cada espécie que tem um sopro de vida um casal entrou na arca de Noé.
16 Bani me tokiyomehemetemoneke, me fafamaha mati. Owa fati ya fama, owa fati ya fama, me nemetemoneke, fare Teoso ati nima me na mati, aya Nowe narabo nima ne ati. Faya Teoso nokobi boko nawahamehimatamonaka fahi, fotowati ka nokobi.
16 Eles chegavam, macho e fêmea, de cada espécie. Como Deus tinha ordenado a Noé. E o Senhor fechou a porta atrás dele.
17 Faha kaki ka 40 amo ni tohehemetemoneke. Faha kimisemetemoneke. Fotowati itihemetemoneke fahi. Fotowati tafo tonehemetemoneke fahi.
17 O dilúvio caiu sobre a terra durante quarenta dias. As águas incharam e levantaram a arca, que foi elevada acima da terra.
18 Faha kimisemetemoneke. Fotowati tafo tosa nemetemoneke faha ya.
18 As águas inundaram tudo com violência, e cobriram toda a terra, e a arca flutuava na superfície das águas.
19 Faha kimisasa nemetemoneke. Kimisi ka atami nemeharawa nafi fawa kanehemetemoneke faha ihi.
19 As águas engrossaram prodigiosamente sobre a terra, e cobriram todos os altos montes que existem debaixo dos céus;
20 Manakobisa kimisi forima nemetemoneke mata ya. Tomi kani ka 7 metoro tohamakemetemoneke.
20 e elevaram-se quinze côvados acima dos montes que cobriam.
21 Yama abe nafi ahabemetemoneke. Bani me afe wataha me toha, tabora ka bani me toha, yama kabani ka bani me toha, nemetemoneke. E ahaba nemetemoneke bisa, e nafi.
21 Todas as criaturas que se moviam na terra foram exterminadas: aves, animais domésticos, feras selvagens e tudo o que se arrasta na terra, e todos os homens.
22 Me nafi ahabemetemoneke me naha mati ahi wami ya, me yati tohaha mati me hasi na mati fara e hasi ni nima.
22 Tudo o que respira e tem um sopro de vida sobre a terra pereceu.
23 Fotowati tori ya me kibeha me ta me hasi nemetemoneke, Nowe ya me taba mati. Me one ahabemetemoneke me nafi. E toha, bani tabora ka me toha, bani yama kabani ka me toha, haha hine me horo na me toha, bani me afe wataha me toha nemetemoneke, me ahaba mati, me nafi.
23 Assim foram exterminados todos os seres que se encontravam sobre a face da terra, desde os homens até os quadrúpedes, tanto os répteis como as aves dos céus, tudo foi exterminado da terra. Só Noé ficou e o que se encontrava com ele na arca.
24 Faya yama amo ni 150 tohaha nowati ya faha sai yana tonehemetemoneke.
24 As águas cobriram a terra pelo espaço de cento e cinqüenta dias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.