Gênesis 7

Teoso Ka Yama Hani (JAA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Manakobisa Teoso ati yana tasematamonaka Nowe hiyarari. "Tikiyomahi fotowati ya, ha tiwa tika yibote te na, te nafi. Ha tiwa tiwehene owi onofa ama oke. Fara tiwaharine tike yama amosa hiri tina tiwa.
1 O Senhor disse a Noé: — Entre na arca, você e toda a sua família, porque reconheço que você tem sido justo diante de mim no meio desta geração.
2 Bani me amosa me tekiyomahi, me 7 na mati, me ka yiboteba ya me fafamaha mati. Haha bani me ka yiboteba ya me fafama nahi haro me hiyara mati, bani bara mati.
2 De todo animal puro leve com você sete pares: o macho e sua fêmea. Mas dos animais impuros leve um par: o macho e sua fêmea.
3 Bani me afe wataha me tekiyoma tinahi haro, me 7 na mati, me ka yiboteba ya me fafama mati, me hasi nibone karo yama nafi ka mati.
3 Também das aves dos céus leve sete pares: macho e fêmea, para se conservar a semente sobre a face da terra.
4 Haha yama amo ni 7 na ahabi ya faha oyosebone oke kakehabonehe. Kaki ka yama wehe 40 toha, yama soki 40 toha naboneke. Yama e naboneke ahi me nafi onahabihibone karo me yati na mati me hiri onahamaro mati.
4 Porque, daqui a sete dias, farei chover sobre a terra durante quarenta dias e quarenta noites; e farei desaparecer da superfície da terra todos os seres que fiz.
5 Fare Teoso ati nafi nima Nowe ehene nematamonaka.
5 E Noé fez tudo como o Senhor lhe havia ordenado.
6 Nowe 600 ano tohe ya faha fowe ehebote kakehemetemoneke, wami nafi fawa niharo.
6 Noé tinha seiscentos anos de idade quando as águas do dilúvio inundaram a terra.
7 Tokiyomehimatamonaka fotowati ya, biti me ya tabahari, fa fowe ihi me toharabone mati. Fati toha nemetemoneke. Hinaka koma toharawa nemetemoneke biti me ka yiboterawaha.
7 Por causa das águas do dilúvio, Noé entrou na arca, ele com os seus filhos, a sua mulher e as mulheres dos seus filhos.
8 — ausente —
8 Dos animais puros, dos animais impuros, das aves e de todo animal que rasteja sobre a terra,
9 — ausente —
9 entraram para junto de Noé, na arca, de dois em dois, macho e fêmea, como Deus havia ordenado a Noé.
10 Yama amo ni seti na nowati ya, faha kaki kitaha wami fawa nihemetemoneke.
10 E aconteceu que, depois de sete dias, vieram sobre a terra as águas do dilúvio.
11 Haha amo ni ya Nowe ka ano 600 tohehemetemoneke. Faha kaki nafiha yana tonehemetemoneke abariko taiti nowati ka abariko ya, yia 17 ya. Faha nafiha kimisa nemetemoneke wami boti ka faha.
11 No ano seiscentos da vida de Noé, aos dezessete dias do segundo mês, nesse dia romperam-se todas as fontes do grande abismo, e as comportas dos céus se abriram,
12 Faha kakehemetemoneke ahi wami ya. Kaki ka yama wehe 40 toha, yama soki 40 toha, nemetemoneke.
12 e caiu chuva sobre a terra durante quarenta dias e quarenta noites.
13 Afa yama wehe ya Nowe fati ya famehi tokiyomehimatamonaka fotowati tori ya biti me ya tabahari. Se toha Ka toha Safe toha me ka yibote toharawa nemetemoneke.
13 Nesse mesmo dia entraram na arca Noé, os seus filhos Sem, Cam e Jafé, a mulher dele e as mulheres dos seus filhos.
14 Me tokiyomehemetemoneke bani me ya me tabaha mati. Bani tabora ka me toha bani yama kabani ka me toha haha hine me horo na me toha bofe ya bani me afe wataha me toha nemetemoneke.
14 Entraram eles e todos os animais segundo as suas espécies, todo gado segundo as suas espécies, todos os animais que rastejam sobre a terra segundo as suas espécies, todas as aves segundo as suas espécies, todos os pássaros e tudo o que tem asa.
15 Bani me nafi tokiyomehemetemoneke Nowe ya me tabaha mati, me fafamaha mati.
15 De todos os seres em que havia fôlego de vida, entraram na arca de dois em dois, para junto de Noé;
16 Bani me tokiyomehemetemoneke, me fafamaha mati. Owa fati ya fama, owa fati ya fama, me nemetemoneke, fare Teoso ati nima me na mati, aya Nowe narabo nima ne ati. Faya Teoso nokobi boko nawahamehimatamonaka fahi, fotowati ka nokobi.
16 eram macho e fêmea os que entraram de todos os seres vivos, como Deus havia ordenado a Noé; e o Senhor fechou a porta da arca.
17 Faha kaki ka 40 amo ni tohehemetemoneke. Faha kimisemetemoneke. Fotowati itihemetemoneke fahi. Fotowati tafo tonehemetemoneke fahi.
17 O dilúvio durou quarenta dias sobre a terra. As águas subiram e elevaram a arca sobre a terra.
18 Faha kimisemetemoneke. Fotowati tafo tosa nemetemoneke faha ya.
18 As águas prevaleceram e aumentaram muito na terra; a arca, porém, flutuava sobre as águas.
19 Faha kimisasa nemetemoneke. Kimisi ka atami nemeharawa nafi fawa kanehemetemoneke faha ihi.
19 As águas prevaleceram excessivamente sobre a terra e cobriram todos os altos montes que havia debaixo do céu.
20 Manakobisa kimisi forima nemetemoneke mata ya. Tomi kani ka 7 metoro tohamakemetemoneke.
20 As águas ficaram sete metros acima deles; e os montes foram cobertos.
21 Yama abe nafi ahabemetemoneke. Bani me afe wataha me toha, tabora ka bani me toha, yama kabani ka bani me toha, nemetemoneke. E ahaba nemetemoneke bisa, e nafi.
21 E morreram todos os seres vivos que se moviam sobre a terra: aves, animais domésticos, animais selvagens, e todos os enxames de criaturas que povoam a terra, e todos os seres humanos.
22 Me nafi ahabemetemoneke me naha mati ahi wami ya, me yati tohaha mati me hasi na mati fara e hasi ni nima.
22 Tudo o que havia em terra seca e que tinha fôlego de vida em suas narinas morreu.
23 Fotowati tori ya me kibeha me ta me hasi nemetemoneke, Nowe ya me taba mati. Me one ahabemetemoneke me nafi. E toha, bani tabora ka me toha, bani yama kabani ka me toha, haha hine me horo na me toha, bani me afe wataha me toha nemetemoneke, me ahaba mati, me nafi.
23 Assim, foram exterminados todos os seres que havia sobre a face da terra: as pessoas e os animais, os seres que rastejam e as aves dos céus foram extintos da terra; ficou somente Noé e os que com ele estavam na arca.
24 Faya yama amo ni 150 tohaha nowati ya faha sai yana tonehemetemoneke.
24 E as águas prevaleceram sobre a terra durante cento e cinquenta dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.