Gênesis 40
Teoso Ka Yama Hani (JAA) vs BKJ
1 Yama totoyabo kawahi ya, Esito ka towisawa nanarifa me fama mera te nematamonaka kateya ya, me ihi hiyara mati he ni ya. Owa towisawa ka fi tata me ka hiti toha, owa towisawa ka bao hihiri me ka hiti toha nematamonaka, me kibeha mati towisawa ati ehene.
1 E aconteceu, depois destas coisas, que o mordomo do rei do Egito e seu padeiro haviam ofendido seu senhor e rei do Egito.
2 Me famaha me ihi towisawa nofare hamehi
2 E Faraó estava irado contra dois de seus oficiais, contra o chefe dos mordomos, e contra o chefe dos padeiros.
3 ati ehene me te nemetemoneke kateya ya, fara Yose foye ka kateya ya. Afa kateya tohehemetemoneke saotato me ka hiti ka yobe ya.
3 E ele colocou-os em custódia, na casa do capitão da guarda, na prisão, o lugar em que José estava preso.
4 Me kasawi toyabohemetemoneke kateya tori ya. Saotato me ka hiti ati ehene Yose mera kakatomehimatamonaka.
4 E o capitão da guarda encarregou José deles, e ele os serviu, e eles estiveram um período na prisão.
5 Yama soki one ya towisawa ka fi tata watami, towisawa ka bao hihiri watami, nematamonaka. Haha wata yama nahaba kaminemetemoneke.
5 E ambos sonharam um sonho, cada homem seu sonho em uma noite, cada homem de acordo com a interpretação do seu sonho, o mordomo e o padeiro do rei do Egito, que estavam presos na prisão.
6 Yama wamini ya Yose kake mera awe me kokoriri namone ati nematamonaka.
6 E José veio a eles de manhã, e olhou para eles, e eis que eles estavam tristes.
7 "Himataba te awi kokoriri nineri?" ati nematamonaka.
7 E ele perguntou aos oficiais de Faraó, que estavam com ele na prisão, da casa de seu senhor, dizendo: Por que aparentais tão tristes hoje?
8 Me ati yana nemetemoneke. "Ota watamikima otake. Ota ka wata me kaminaba me watakere ahi".
8 E lhes disseram: Sonhamos um sonho, e não há quem o interprete. E José lhes disse: Não pertencem as interpretações a Deus? Diga-me eles, rogo-vos.
9 Faya towisawa ka fi tata watari kaminematamonaka. "Ofa ate owahara oke oko wata ya,
9 E o chefe dos mordomos contou seu sonho a José, e lhe disse: No meu sonho, eis que uma videira estava diante de mim,
10 mani terei naro. Afe yati yanaharake. Mowaharake hibati ya. Mowe boni tohawaharake. Boni hataharake fahi.
10 e na videira estavam três ramos; e era como se estivesse brotando, e sua flor saía, e os seus cachos produziram uvas maduras.
11 Towisawa ka kobo tama onahara oke oyehe ya wata ya. Ofa hati tima okana tafa onakiharake, kobo ya. Faya towisawa owakawahara oke kobo ya".
11 E o copo de Faraó estava na minha mão, e eu apanhei as uvas, e as espremi dentro do copo de Faraó, e dei o copo na mão de Faraó.
12 Faya Yose ati yana nematamonaka. "Tika wata yama nahaba kaminineke e naro ahi: Ofa mani terei na yama wehe terei na kaminineke.
12 E José lhes disse: Esta é a sua interpretação: Os três ramos são três dias.
13 Yama we terei na ahabi ya towisawa ati ehene tasi tinahabone tike. Yama ahi tinamatasabone tike, towisawa ka fibone ta tina tiwa. Taiti ka tiwehene nima tiwehene nabone tike tasa.
13 Mas em três dias Faraó levantará a tua cabeça, e te restabelecerá ao teu lugar, e tu servirás o copo de Faraó nas mãos dele, conforme a maneira antiga quando tu eras seu mordomo.
14 Titamini ya fahi owa wati tiwahabone tike. Yama amosa ya owa hiri tikanabone tike, owa tikamina tiwa towisawa ni ya. Tiwehene e ni ya owa hasi tinihaba tiwa awine tike, tasi onahabone owa.
14 Mas lembra-te de mim quando estiver bem contigo, e mostra bondade, rogo-te, para comigo, e faze menção de mim a Faraó, e tira-me desta casa,
15 Kateya ya ofoya owehene hiyara watatera ama oke. Hibati ya ebereo me tabori ya osawiha owa me itikosakia owa me kakamamaro me amake ahi Esito ya. Manakobisa yama toyabo ya ofoyamaro ama oke kateya ya, owehene hiyaraba watara owa", Yose ati nematamonaka.
15 pois na verdade eu fui roubado da terra dos hebreus, e aqui também não fiz nada para que eles me pusessem na masmorra.
16 Faya towisawa ka bao hihiri yama kamini mite yama kamini amosamone ati ne ati yana nematamonaka. "Owatamihara oke bisa. Bao wiyene terei ne tiwa okanara oke otati ya wata ya.
16 Quando o chefe dos padeiros viu que a interpretação era boa, ele disse a José: Eu também estava no meu sonho, e eis que eu tinha três cestos brancos sobre minha cabeça,
17 Bao wiyene kemese ya yamata kahi yoro tokana narake. Afa yamata bao hihiri me hiri te me amake towisawa tefebonaha. Neme ka bani me kakeha yamata me kabaharake", ati nematamonaka wata kaminari.
17 e no cesto mais alto havia todo tipo de pão para Faraó; e as aves os comiam do cesto sobre a minha cabeça.
18 "Tika wata yama nahaba kaminineke. Bao wiyene terei ne yama wehe terei nabone kaminaka.
18 E José respondeu e disse: Esta é a sua interpretação: Os três cestos são três dias.
19 Yama wehe terei na ahabi ya tasi tinahabone tike towisawa ati ehene. Faya ati ehene titati me ti nakosabone tike. Tika abohi me nawinabone tike awa waha ya. Neme ka bani me kakeha tika ime me kabahabone tike", Yose ati nematamonaka, bao hihiri watari kaminari.
19 Mas em três dias Faraó levantará tua cabeça de sobre ti, e te pendurará em uma árvore, e as aves comerão a tua carne de sobre ti.
20 Yama we terei na ahaba nowati ya towisawa marina hiri nematamonaka hinaka anifesari ka marinabonehe. He nanarifa me nafi ha nematamonaka me mari hinahabone mati. Ati ehene me me tasisi nihemetemoneke kateya ya, towisawa ka fi tata toha, towisawa ka bao hihiri toha, nari, me sawihabone mati marina ya, ati ehene.
20 E aconteceu que, no terceiro dia, era o aniversário de Faraó, e ele fez uma festa para todos os seus servos; e ele levantou a cabeça do chefe dos mordomos e do chefe dos padeiros entre seus servos.
21 — ausente —
21 E ele restabeleceu o chefe dos mordomos a seu ofício de mordomo novamente; e ele serviu o copo na mão de Faraó.
22 — ausente —
22 Mas ele enforcou o chefe dos padeiros, como José havia lhes interpretado.
23 Manakobisa fi tata ati katamomatamonaka Yose ya.
23 Mas o chefe dos mordomos não se lembrou de José, porém o esqueceu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.