Gênesis 20

Teoso Ka Yama Hani (JAA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Manakobisa Abaraao Manere kakosehimatamonaka. Tokehimatamonaka Kanaha kote ya, bahi kakamaki beheri ka yama ya, yama honara ini Nekefi tohaha ya. Katisi ya So famaha basa kani ya winehimatamonaka, sitati Sera tohaha ya.
1 Abraão partiu dali para a região do Neguebe e foi viver entre Cades e Sur. Depois morou algum tempo em Gerar.
2 Wine Sara hinakasimamone ati nematamonaka Sera ka me ni ya. Abimereki Sera ka towisawa tohe Sara ini hiri nematamonaka, me hekamahabonehe hinaka yobe ya.
2 Ele dizia que Sara, sua mulher, era sua irmã. Então Abimeleque, rei de Gerar, mandou buscar Sara e tomou-a para si.
3 Faya yama soki ya Teoso watari awehimatamonaka. Teoso ati yana nematamonaka watari ya. "Tiwati ihi fanawi me hekama maki naka. Makoni tihababone tike owati ihi, yama hiyara hiri tini karo".
3 Certa noite Deus veio a Abimeleque num sonho e lhe disse: "Você morrerá! A mulher que você tomou é casada".
4 Abimereki Sara ahi namatare ka ati yana nematamonaka. "Teoso yama hiyara hiri okere. Owa tinahabihibana? Ota nafi ahabibana tiwati ihi?
4 Mas Abimeleque, que ainda não havia tocado nela, disse: "Senhor, destruirias um povo inocente?
5 Fare Abaraao ati amaka, hinakasimamone ati nari. Hinakasimamone ati, narake. Yama owatora ini hiri onaharake, owehene hiyara watara owa".
5 Não foi ele que me disse: ‘Ela é minha irmã’? E ela também não disse: ‘Ele é meu irmão’? O que fiz foi de coração puro e de mãos limpas".
6 Teoso ati yana tasehimatamonaka wata ya. "Tiwa owato oke, yama tiwatora tiwa. Makoni tiwa bari okanara oke, boyo tirahabonehe, tiwehene hiyara wataribone karo owa ni ya.
6 Então Deus lhe respondeu no sonho: "Sim, eu sei que você fez isso de coração puro. Eu mesmo impedi que você pecasse contra mim e por isso não lhe permiti tocá-la.
7 Fanawi ta tinamabone tike hibati ya maki ni ya. Faya owa aate nebonaka, tihabarabone ati nari. Owati kakamina amaka. Fanawi ta tinamari ya tihababone tike. Te one me ahaba nabisaboneke. Keye amakere".
7 Agora devolva a mulher ao marido dela. Ele é profeta, e orará em seu favor, para que você não morra. Mas se não a devolver, esteja certo de que você e todos os seus morrerão".
8 Yama wamini ya Abimereki bosa nematamonaka. He nanarifa mera ha ne yama kaminematamonaka me ni ya. Faya me kori kasehemetemoneke.
8 Na manhã seguinte, Abimeleque convocou todos os seus conselheiros e, quando lhes contou tudo o que acontecera, tiveram muito medo.
9 Manakobisa Abaraao ha nematamonaka, hihiyarebonaha. "Abaraao tiwehene hiyakere. Tiwa ni ya owehene hiyara watara Teoso owa kakona amaka, yama hiyara nafiha hiri oni ya. Yama e na e hiri tera e amake e ka owa ni ya.
9 Depois Abimeleque chamou Abraão e disse: "O que fizeste conosco? Em que foi que pequei contra ti para que trouxesses tamanha culpa sobre mim e sobre o meu reino? O que me fizeste não se faz a ninguém! "
10 Himataba tiwehene e na hiri tina ama tiri owa ni ya?"
10 E perguntou Abimeleque a Abraão: "O que te levou a fazer isso? "
11 Abaraao ati yana nematamonaka. "Te taboro ka Teoso me nofaramone ona ama oke. Owa te nabowi ya oko yibote te itiwahabone ona ama oke.
11 Abraão respondeu: "Eu disse a mim mesmo: Certamente ninguém teme a Deus neste lugar, e irão matar-me por causa da minha mulher.
12 Keye hiri okere, Sara okomina owa. Okasima amake, okobi bite tohaharo. Okomi bite amara otihamaro amake.
12 Além disso, na verdade ela é minha irmã por parte de pai, mas não por parte de mãe; e veio a ser minha mulher.
13 Teoso ati ehene okobi me owakanakosamaro ama oke, bara me tabori ya yaka onahabone owa, ati ehene. Faya Sara ohiyaramaro ama oke. 'Sara fara e yaka ni ka tabora ya ayomona owa tinahabone tike owa tinofi ya', onamaro ama oke, Sara ohiyara owa".
13 E quando Deus me fez sair errante da casa de meu pai, eu disse a ela: Assim você me provará sua lealdade: em qualquer lugar aonde formos, diga que sou seu irmão".
14 Manakobote Abimereki Sara ta tonamematamonaka Abaraao ni ya. Faya ofeya mera ta, bowi mera ta, yama aahi mera ta, yama aahi fanawi ta narawa nematamonaka Abaraao ni ya.
14 Então Abimeleque trouxe ovelhas e bois, servos e servas, deu-os a Abraão e devolveu-lhe Sara, sua mulher.
15 Ati yana nematamonaka. "Abaraao oko wami tiwahi. Tiwinahi fara yama tinofa ya".
15 E disse Abimeleque: "Minha terra está diante de ti; podes ficar onde quiseres".
16 Sara hiyara, nematamonaka ati e nari ahi: "Barata ka kiro 15 tohaha ta okibone ayo ni ya, me nafi tiwa watobone karo, tiwehene hiyara watara tiwa. Oko yobe ya tisawiha yama hiyara hiri tirahara tike".
16 A Sara ele disse: "Estou dando a seu irmão mil peças de prata, para reparar a ofensa feita a você diante de todos os seus; assim todos saberão que você é inocente".
17 — ausente —
17 A seguir Abraão orou a Deus, e Deus curou Abimeleque, sua mulher e suas servas, de forma que puderam novamente ter filhos,
18 — ausente —
18 porque o Senhor havia tornado estéreis todas as mulheres da casa de Abimeleque por causa de Sara, mulher de Abraão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.