Gálatas 6

Teoso Ka Yama Hani (JAA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ota one mati, te ka owa yama hiyara hiri ne ya te hora nebonaka, Teoso Kanamori ya tabi yokana te tohaha te, te hora ne ya te kakamebonaha hawi amosa ya. Te hora ne ya te hamarabone teke he ni ya. Tera te kakatoma nahi, ha te. Yama hiyara te hiri riyahi bisa.
1 Irmãos, se um homem chegar a ser surpreendido em algum delito, vós que sois espirituais corrigi o tal com espírito de mansidão; e olha por ti mesmo, para que também tu não sejas tentado.
2 Te ehene e ni ya te abe kasomabone teke, Kirisito ati nima te ehene na te.
2 Levai as cargas uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 Te kitara te kitahamone te ati ni ya tera te keyehabone teke.
3 Pois, se alguém pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Fara yama hiri tinaha siba tinahabone tike, amosi tabiyo. Me one yama hiri hina siba tiriyahi. Tiwehene amosi ya yayai tinahabone tike, me one ihi tikaminara tiwa.
4 Mas prove cada um a sua própria obra, e então terá motivo de glória somente em si mesmo, e não em outrem;
5 Tiwa tikaminatehabone tike Teoso ni ya. Me one ta tikaminaterabone tike.
5 porque cada qual levará o seu próprio fardo.
6 Haha tera me kanawana me ka yamabone te ta nabone teke. Yama te kayawarahabone teke.
6 E o que está sendo instruído na palavra, faça participante em todas as boas coisas aquele que o instrui.
7 Tera te keyehariyahi. Teoso keyehihinatere amaka. E ka owa fatara koro ne nima e te e amake. Yama amosa e koro ni ya yama amosa e yabahabone eke yama toyabo ya. Yama hiyara e koro ni ya yama hiyara e yaba nabone eke yama toyabo ya.
7 Não vos enganeis; Deus não se deixa escarnecer; pois tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 E ati boti hiyara yama hinofa e hiri ni ya e ahababone eke. Teoso Kanamori yama hinofa e hiri ni ta ya Teoso ya e tabatehabone eke fara yama tohaha ya Kanamori ehene.
8 Porque quem semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas quem semeia no Espírito, do Espírito ceifará a vida eterna.
9 Yama amosa hiri ni e fawa rabone eke. Yama amosa hiri ni e fawa ri ya Teoso era kakawebonaka, amo ni kobo ne ya.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 Me nafi e narifabone eke, yama nawaha me hiri na me e awi ya. Sesowi nonofa me narifi e nafihabone eke mata ya.
10 Então, enquanto temos oportunidade, façamos bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 Oye ihi te awahi, yama hani si oniha owa, fotaharo.
11 Vede com que grandes letras vos escrevo com minha própria mão.
12 Haha soteo te sowiri ataro kote wisi nabone me ati na hine ya te mese me namohabone me ati nineke. Soteo me one me me nakomeke, soteo Kirisito me nofara mati, ahabari awa ya. Me me hikakorabone me ati nineke.
12 Todos os que querem ostentar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Me sowiri atari kote wisi na Mowisei ati nafi me tokatabarineke. Te sowiri ataro kote wisi nabone me ati na hine me kahiyarahabone me ati nineke fara mati, te sowiri ataro kote wisi ni hawa tohi ya, me ati ihi.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Fara owa okahiyarateriyahi. E ka Hiti Sesowi Kirisito ta okahiyarate ama oke, ahabe karo awa ya. Ohaba onahamaro ama oke awa ya, bofe ka yama onofamara owa. Bofe ka yama ahaba namaro amake owa ni ya.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Me sowiri atari kote wisi na me toha, me sowiri atari kote wisi ra me toha na mera Teoso nofate amaka. Hine ya e ehene yati tohawahabone Teoso ati te amaka, e ehene amosawaharo, e ati boti yati tohawaharo, Teoso Kanamori ehene.
15 Pois nem a circuncisão nem a incircuncisão é coisa alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 Me e na mera Teoso kakatomehibonaka, me nafi. Yaha nebonaka afa me ni ya. Afa Ihayeo yokana me amake Teoso ni ya.
16 E a todos quantos andarem conforme esta norma, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Faya amake. Yama nawaha ya owa te hiri kanamariyahi. Sesowi ka ohi ka yama nawaha hiri ote ama oke. Oko hihiya ni nake.
17 Daqui em diante ninguém me moleste; porque eu trago no meu corpo as marcas de Jesus.
18 Ota one mati, e ka Hiti Sesowi Kirisito te ati boti kakatomehibonaka. Ame.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.