Efésios 6
Teoso Ka Yama Hani (JAA) vs NVT
1 Matehe te ka abi me ati te tokatabahabone teke, e ka Hiti ya te tabi karo. E ehene e na amosake.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, porque isso é o certo a fazer.
2 — ausente —
2 “Honre seu pai e sua mãe.” Esse é o primeiro mandamento com promessa.
3 — ausente —
3 Se honrar pai e mãe, “tudo lhe irá bem e terá vida longa na terra”.
4 Makiti te ka matehe te nayawarahabone teke. Me te namosawahamahabone teke, me te kanawanaha te, e ka Hiti ati ya.
4 Pais, não tratem seus filhos de modo a irritá-los; antes, eduquem-nos com a disciplina e a instrução que vêm do Senhor.
5 Yama aahi tihaha tika hiti ati tikatabahabone tike, tinakomehari. Fare Kirisito ati tokatabi nima ati tokatabi tinehibonaka, tikeyerahari. Tikakorehibonaka tiwati boti ya.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor. Sirvam com sinceridade, como serviriam a Cristo.
6 Tiwati e rabone tike ahi: "Oko hiti owa awahi ati okatabehibonaka, owa nofehibonaha", tirahabone tike. Tiwati e nabone tike ahi: "Oko hiti ati okatabahabone oke fara yama ya, Kirisito ka yama aahi ohi karo", tinahabone tike. Afa Teoso hinofi ka hiri tinahaboneke tika hiti tikeyera tiwa.
6 Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Como escravos de Cristo, façam a vontade de Deus de todo o coração.
7 Tika yama ahi ni kitahabone tike, tiyawara tiwa. Tika hiti amare tinarifine tike. E ka Hiti tinarifine tike, tika hiti tinarifa tiwa.
7 Trabalhem com entusiasmo, como se servissem ao Senhor, e não a homens.
8 Tiwehene amosi ya e ka Hiti tiwa kakawebonaka. E nafi e teha e amake ahi, yama aahi me toha, yama aahi me amara me toha na mati.
8 Lembrem-se de que o Senhor recompensará cada um de nós pelo bem que fizermos, quer sejamos escravos, quer livres.
9 Yama aahi tikihi ya tinofebonaka, hinaka hiti tihaha tiwa. Boke tirehibonaka. Teoso tiwato tike, winahari neme ya. Efe Teoso tika Hiti toha, tika yama aahi ka Hiti toha, naka. Fara hinama me e tohineke he ni ya.
9 Senhores, assim também tratem seus escravos. Não os ameacem; lembrem-se de que vocês e eles têm o mesmo Senhor no céu, e ele não age com favoritismo.
10 Yama hani ahabakibone ayata ya. Te kitahabone teke e ka Hiti ehene, kiti toha ne ehene.
10 Uma palavra final: Sejam fortes no Senhor e em seu grande poder.
11 Saotato me nima te nabone teke, me bori mera babari kana me akaha mati. Te borone kote hasi naba watariyahi, Teoso ta hinaharo te ni ya, Satanaisi tera keyehebona ati ne ati nima te ehene rabone te.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para que possam permanecer firmes contra as estratégias do diabo.
12 Me inamati e mono na me kitate me amake, e kitara e nima me ra mati. Yama soki hiti me amake. Neme enoki ya me winaha yama hiyara me yosete me amake.
12 Pois nós não lutamos contra inimigos de carne e sangue, mas contra governantes e autoridades do mundo invisível, contra grandes poderes neste mundo de trevas e contra espíritos malignos nas esferas celestiais.
13 Teoso ka e borone nafi te akahabone teke, inamati tera me mono na me kitaribone karo, te ehene. Te kiti fawa ri ya me te kasawarihabone teke.
13 Portanto, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir ao inimigo no tempo do mal. Então, depois da batalha, vocês continuarão de pé e firmes.
14 Te kiti fawa riyahi, Teoso ka e borone te akaha te, e naro ahi: Teoso ka e tosi matone te si tonihabone teke, Teoso ati yokana te mitaha te. Teoso ka e bako borone te kobobo nihabone teke, yama amosa te hiri na te.
14 Assim, mantenham sua posição, colocando o cinto da verdade e a couraça da justiça.
15 Teoso ka e teme borone te akahabone teke, te hawa tohahabone te, te taba towitirahabone te, hiyara amosa te watoha te. Teoso era kakomakara, hiyara amosa e nofi karo.
15 Como calçados, usem a paz das boas-novas, para que estejam inteiramente preparados.
16 Manakobisa Teoso ka era babari kana te bokori nabone teke, Sesowi ati te nofaha te. Satanaisi ka wati oyene te nawiabone teke.
16 Em todas as situações, levantem o escudo da fé, para deter as flechas de fogo do maligno.
17 Teoso ka e tati borone te weye ri nabone teke, Teoso te nofaha te, tera kasomari. Teoso Kanamori ka yimawa te bokori nabone teke, Teoso ati tohaharo.
17 Usem a salvação como capacete e empunhem a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Teoso ha ni fara te tohahabone teke, Teoso te aate na te, yama yoro tokana te ha kanaha te, Teoso Kanamori ati ehene. Te tonokoabone teke, Teoso ha ni te fawa rabone te. Teoso ka me nafi te ora nabone teke, Teoso ha ni te fawa ra te.
18 Orem no Espírito em todos os momentos e ocasiões. Permaneçam atentos e sejam persistentes em suas orações por todo o povo santo.
19 Owa te ha kana nahi, Teoso owa kanawanehibona owa, hiyara amosa kamini onataminabone owa, owatoraha owa, hiyara amosa me hiwatorehemete hibati ya.
19 E orem também por mim. Peçam que Deus me conceda as palavras certas, para que eu possa explicar corajosamente o segredo revelado pelas boas-novas.
20 Teoso owa ha nemari amaka, ati okominebonaha. Makoni owa me ibeharake kateya ya. Owa te ora nahi, Teoso ati okomina owatorahabone owa. Owehene e na amosaboneke he ni ya.
20 Agora estou preso em correntes, mas continuo a anunciar essa mensagem como embaixador de Deus. Portanto, orem para que eu siga falando corajosamente em nome dele, como é meu dever.
21 Sesowi nonofa Tikiko tohe onofe oyosehara oke te ni ya, yama hiri ona kaminebonaha te ni ya, otamine nafi, otamine te watohabone te. Efe yama ahi ni fawa kara, e ka Hiti ka yama ahi nari.
21 Tíquico lhes dará um relatório completo do que tenho feito e de como tenho passado. Ele é um irmão amado e um colaborador fiel na obra do Senhor.
22 Afa yama ihi oyosehareka te ni ya, ati te mite ya ota tamine te watohabone te, tera yayai ni nebona onahari.
22 Eu o enviei a vocês com esse propósito, para que saibam como estamos e para animá-los.
23 E ka abi Teoso ya e ka Hiti Sesowi Kirisito me famaha tera me kakatomahaboneke, ota one me te tohaha te. Afa me ihi te abe nofahabone teke. Me ihi Teoso ati nofi te fawa rabone teke.
23 A paz seja com vocês, irmãos, e que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem amor e fidelidade.
24 Teoso yahehibonaka e ka Hiti Sesowi Kirisito nofi me fawa ra me ni ya, me nafi.
24 Que a graça de Deus esteja eternamente sobre todos que amam nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.