Apocalipse 9

Teoso Ka Yama Hani (JAA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Teoso nanarifa owa hinaka hohori hori namakitasareka. Teoso nanarifa me 5 narake waha, hohori me hori na mati. Amowa neme ya sonehino owahara oke, itahari bofe ya. Safi me ta narake efe amowa ni ya, hoti mate watara ka safi.
1 O quinto anjo tocou a trombeta. Vi então uma estrela cair do céu na terra, e foi-lhe dada a chave do poço do abismo;
2 Hoti naha kane yama hote kimisarake hoti ya. Yama hiri ni nafiha hote nima hote narake. Bahi noko fawa nareka, yama hote ihi. Neme kayomarake.
2 ela o abriu e saiu do poço uma fumaça como a de uma grande fornalha. O sol e o ar obscureceram-se com a fumaça do poço.
3 Habise me tamaha me kakeharake yifo hote boti ya. Teoso ati ehene me me saka narake, yomasa me nima.
3 Da fumaça saíram gafanhotos pela terra, e foi-lhes dado poder semelhante ao dos escorpiões da terra.
4 Masiri me nahabirihi, yama kabani me nahabirihi, awa me nahabirihi, nabone me me hinahamoneke, Teoso ati ehene. Me ate hani watara hine me me saka nabone me me hinahamoneke, Teoso ehene me kihara mati.
4 Mas foi-lhes dito que não causassem dano à erva, verdura, ou árvore alguma, mas somente aos homens que não têm o selo de Deus na fronte.
5 Me me nahabirarake Teoso ati ehene. Hine ya me kokoriri narake habise me ihi, abariko 5 ne ya, Teoso ati ehene. Me yokohori kome e narake, yomasa yokohori komene nima.
5 Foi-lhes ordenado que não os matassem, mas os afligissem por cinco meses. Seu tormento era como o da picada do escorpião.
6 Afa yama ya habise me me saka hinaha me ahabi tabiyo me awakene me ati raboneke fara mati. Me ahabi me nofa me ahabihina raboneke.
6 Naqueles dias, os homens buscarão a morte e não a conseguirão; desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Saotato me ka kafaro me nima habise me narake. Me tati bori oro tohaharake, towisawa me tati bori nima. E noko awi nima me noki awi narake.
7 O aspecto desses gafanhotos era o de cavalos aparelhados para a guerra. Nas suas cabeças havia uma espécie de coroa com reflexos dourados. Seus rostos eram como rostos de homem,
8 E fanawi tati kone nima me tati kone narake. Riao ino nima me ini narake.
8 seus cabelos como os de mulher e seus dentes, como os dentes de leão.
9 Me baki babari kana me weyeri narake, feho hiri ni nima naro. Me afe moni kitaharake. Kafaro me tamaha me moni nima me afe moni narake, kafaro me tama me kana ni kitaha me moni nima, kafaro saotato me ka kaho me horo kana mati, me one me mowa nabone mati.
9 Seus tórax pareciam envoltos em ferro, e o ruído de suas asas era como o ruído de carros de muitos cavalos, correndo para a guerra.
10 Me yokohori naharake, yomasa me yokohori nima. Me ihi me kokoriri narake, abariko 5 ne ya, me me saka na mati Teoso ati ehene.
10 Tinham caudas semelhantes à do escorpião, com ferrões e o poder de afligir os homens por cinco meses.
11 Me ka hiti hoti kowiha hiti amaka. Soteo me ati ka ino amaka Abato. Keresia ka me ati ka ino amaka Aboriao.
11 Têm eles por rei o anjo do abismo; chama-se em hebraico Abadon, e em grego, Apolion.
12 Yama hiyara taiti ahabarake. Yama hiyara famaha hasi kasa ke, kakehabonehe.
12 Terminado assim o primeiro ai, eis que, depois dele, vêm ainda dois outros.
13 Teoso nanarifa owa hohori hori namakitasareka. Teoso nanarifa me 6 narake waha, hohori me hori na mati. Yama ati omitara oke, ati kakekanikima naro wami wiye oro toha ka yama si nareha ya fama fama naro, waharo Teoso nokosi ya.
13 O sexto anjo tocou a trombeta. Ouvi então uma voz que vinha dos quatro cantos do altar de ouro, que está diante de Deus,
14 Ati e narake ahi, Teoso nanarifa hohori tama ne hiyararo: "Satanaisi nanarifa me 4 na me sa tikasahi, me wete na mati faha Eofarati yabori ya, nafiharo", ati narake.
14 e que dizia ao sexto anjo que tinha a trombeta: Solta os quatro Anjos que estão acorrentados à beira do grande rio Eufrates.
15 Afa Teoso mera hawa tonihenoka hibati ya, Satanaisi nanarifa me 4 na mati, bofe ka me tamaha me me waka nabone mati afa yama ya, efe bahi ya, afa yama wehe ya, efe abariko ya, afa ano ya. Mera sa tokasareka.
15 Então foram soltos os quatro Anjos que se conservavam preparados para a hora, o dia, o mês e o ano da matança da terça parte dos homens...
16 Me ka saotato me tamaharake, me naoria mati kafaro me mese ya. Me tomi kani omitara oke, 200 miyao me tohaha mati.
16 O número de soldados desta cavalaria era de duzentos milhões. Eu ouvi o seu número.
17 Amo ora yama owahara oke, Teoso hinamoaro owa ni ya. Saotato me tamaha kafaro me mese ya me naoria me awi e narake ahi: me baki babari kana mawawa, tefofo, tobaba narake. Kafaro me tati e narake riao me tati nima. Kafaro me inohoti ya yama hiri ni tasi tona, yama hote tasi tona, yati hatiha tasi tona, narake.
17 E foi assim que eu vi os cavalos e os que os montavam: estes últimos eram couraçados de uma chama sulfurosa azul. Os cavalos tinham crina como uma juba de leão e de suas narinas saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 Afa yama ya me tamaha me me nahabiarake, yama hiri ni toha, yama hote toha, yati hatiha toha, na ya, tasisi naro kafaro me inohoti ya.
18 E uma terça parte dos homens foi morta por esses três flagelos {fogo, fumaça e enxofre} que lhes saíam das narinas.
19 Me inohoti ka yama ya me me nahabiharake. Me yifori ya me me nohoho ni narake. Maka nima me yifori narake, tati kihaharo. Me me nohoho niharake me ka maka tati ya.
19 Porque o poder nocivo dos cavalos estava também nas caudas; tinham cabeças como serpentes e causavam dano com elas.
20 Bofe ka me one afa yama ihi me ahabara yama hiyara hiri ni me fawa rarake. Me hinamati ha ni me fawa rarake. Me ka teoso me kanamori oro tohaha ha ni me fawa rihi narake, barata hiri ni toha, borosi hiri ni toha, yati hiri ni toha, awa hiri ni toha naro. Haha yama kanamori yama awarihi, yama mitarihi, yaka rihi te amake.
20 Mas o restante dos homens, que não foram mortos por esses três flagelos, não se arrependeu das obras de suas mãos. Não cessaram de adorar o demônio e os ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Me one nahabi me fawa rarake, yama nakoro me fawa rihi, me ka yibote amara ahi ni me fawa rihi, yama boti me fawa rihi na mati.
21 Não se arrependeram de seus homicídios, seus malefícios, suas imundícies e furtos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.