2 Timóteo 3

Teoso Ka Yama Hani (JAA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Timotio owati timitamata haro. Teoso amo ni yabokire ya me korikoriri naboneke kasiro ya, yama nawaha ihi.
1 Saiba que nos últimos dias haverá tempos muito difíceis.
2 Fara hine me nofabisaboneke. Yinero me nofa, naboneke. "Otamina oke ha owa ta", me ati naboneke, hine me kahiyara mati. Ata hiyara me hiri naboneke. Me ka abi me ati me nofaraboneke. "Faya amake", me ati naba me atiba wataraboneke. Teoso me nonofabiti raboneke.
2 Porque as pessoas só amarão a si mesmas e ao dinheiro. Serão arrogantes e orgulhosas, zombarão de Deus, desobedecerão a seus pais e serão ingratas e profanas.
3 Me ka one me me nofarihi, naboneke. Me abe kakoaboneke. Me abe kabisaboneke. Me koma torahaboneke. Yama amosa me nofaraboneke.
3 Não terão afeição nem perdoarão; caluniarão outros e não terão autocontrole. Serão cruéis e odiarão o que é bom,
4 Me ka one me me keyehaboneke. Me one me me katomaboneke. Yama me watohamone me ati naboneke, fara mati. Teoso me nofaraboneke, fara me aboni ka yamabone nofi me oharia mati.
4 trairão os amigos, serão imprudentes e cheias de si e amarão os prazeres em vez de amar a Deus.
5 Teoso yama hinofa hihiri me awi tohaha Teoso mera tonihawahebona me hikasawarite amaka, Teoso yama hinofa yokana hiri ni me nofara mati. Timotio me ya titabarabone tike.
5 Serão religiosas apenas na aparência, mas rejeitarão o poder capaz de lhes dar a verdadeira devoção. Fique longe de gente assim!
6 Me tabori ya me one tokiyomate me amake, me fanawi yama watorawara me keyeharawabone mati. Haha fanawi yama hiyara hiri ni fawa terawara amake, yama hiyara wati nawaharawi karo, ati botirawa ya.
6 Entre tais pessoas há aqueles que se infiltram na casa alheia e conquistam a confiança de mulheres vulneráveis, carregadas de pecados e controladas por todo tipo de desejo,
7 Me ati kamiti nofaterawa amake, me kakanawana me ati, yama fa yokana watorawararo, Teoso ati.
7 mulheres que estão sempre em busca de novos ensinos, mas jamais conseguem entender a verdade.
8 Haha me kakanawana Teoso ati kamini me fawa nihabone me ati te me amake, Teoso ati yama fa yokana tohaharo. Afa me nima me nemetemoneke Yani ya Sabiri me famaha mati, Mowisei ati me fawa nihabone me ati na mati. Me ati boti hiyakere. Teoso me nofahamone me ati na keye me hiri nineke. Makoni Teoso mera kakoka.
8 Esses mestres se opõem à verdade, como Janes e Jambres se opuseram a Moisés. Têm a mente depravada, e sua fé não é autêntica.
9 Me ati me one hinofibaha manakobisa me ati nofi me fawa hinahaboneke. "Keye me hiri nineke", me ati nawahaboneke waha, me nafi. Afa me nima me nemetemoneke, Yani ya Sabiri me famaha mati, me me hiwatowaha mati, keye me hiri na mati.
9 Contudo, não irão muito longe. Um dia, alguém verá como são insensatos, como aconteceu com Janes e Jambres.
10 Afa me ihi nima tiwehene rara tike. Fara yama okominaha ya tiwehene tohahara tike. Fara yama amosa hiri onaha nima tiwehene nara tike. Tiwati boti amosara tike, fara owati boti nima. Teoso ati tinofara tike, fara owa nima. Teoso nofi fawa tirahara tike, yama nawaha hiri tina tiwa, fara owa nima. Me nafi tinofara tike, fara owa nima.
10 Mas você sabe muito bem o que eu ensino, como vivo e qual é meu propósito de vida. Conhece minha fé, minha paciência, meu amor e minha perseverança.
11 Yama hiyara me hiri namaro me amake owa ni ya. Afa me ihi nimaroma me ihi narake tiwa ni ya. Atiokia ka mati, Ikonio ka mati, Ristara ka mati, me na owa me nahabihabone me ati namaro me amake. Teoso owa kasomemari ama oke afa yama nafi ya.
11 Sabe quanta perseguição e quanto sofrimento suportei e o que me aconteceu em Antioquia, Icônio e Listra; o Senhor, porém, me livrou de tudo isso.
12 Kirisito Sesowi ati nima e ehene nabone e ati ni ya era me nofaraboneke. Keye amakere.
12 Sim, e todos que desejam ter uma vida de devoção em Cristo Jesus sofrerão perseguições.
13 Yama hiyara hihiri me ihi hiyibahara me ihi hiyamatasaraboneke tasa kasiro ya. Me one me me keyehaboneke. Me one me me hikeyebisaboneke.
13 Mas os perversos e os impostores irão de mal a pior. Enganarão outros e eles próprios serão enganados.
14 Tiwa ota kanawanamaro Teoso ati nofi fara tihatehabone tike, ha tiwa. Otara tiwato tike, keye ota hiri ramaro ota.
14 Você, porém, deve permanecer fiel àquilo que lhe foi ensinado. Sabe que é a verdade, pois conhece aqueles de quem aprendeu.
15 Teoso ka yama hani ya tinafira tiwa me kanawana nemete ama tike. Teoso ka yama hani ki tinaha yama tiwatowahemete ama tike. Yama tiwatowahamaro ama tike haro Kirisito Sesowi era kasomati ka yama, ati e nofahari.
15 Desde a infância lhe foram ensinadas as Sagradas Escrituras, que lhe deram sabedoria para receber a salvação que vem pela fé em Cristo Jesus.
16 Teoso ka yama hani Teoso ati kaminate amake, Teoso ka yama hani nafi. E ati amara Teoso ka yama hani kaminineke, Teoso ati kamini ohariaro. Teoso ka yama hani amosate amake, era kanawanaharo, yama hiyara e hiri na namoharo, yama amosa namo naro, e hiri nabonehe, Teoso yama hinofa e hiri nawahibone karo.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para nos ensinar o que é verdadeiro e para nos fazer perceber o que não está em ordem em nossa vida. Ela nos corrige quando erramos e nos ensina a fazer o que é certo.
17 Teoso ka yama hani e watoha Teoso e nofaha yama yoro tokana e hiri nabone eke waha, yama nafi, amosaro.
17 Deus a usa para preparar e capacitar seu povo para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.