2 Coríntios 13

Teoso Ka Yama Hani (JAA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Oko toki famibaha te ni ya okomatasibana oke. Teoso ka yama hani ati e te amake ahi: "Te ka owa ohari ati yana ne owa yama hiyara hiri nemona ati ne ati te nofarabone teke. Me fami ya me fama me terei ni ya me terei, toha na yama me awahamone me ati na me ati ta te nofahabone teke", ati ke.
1 Esta será minha terceira visita a vocês. "Toda questão precisa ser confirmada pelo depoimento de duas ou três testemunhas".
2 — ausente —
2 Já os adverti quando estive com vocês pela segunda vez. Agora, estando ausente, escrevo aos que antes pecaram e aos demais: quando voltar, não os pouparei,
3 — ausente —
3 visto que vocês estão exigindo uma prova de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês, mas poderoso entre vocês.
4 Kirisito kitare ahabematamonaka, wanahari awa ya. Manakobote yati namaka Teoso kiti ehene. Kirisito ka ohaha okita okere. Kirisito yati namehi ya ofama tera onarifahabone oke, Teoso kiti ehene.
4 Pois, na verdade, foi crucificado em fraqueza, mas vive pelo poder de Deus. Da mesma forma, somos fracos nele, mas, pelo poder de Deus, viveremos com ele para servir a vocês.
5 Tera te totomi nahi, tera te watohaba te. Kirisito ati te nofini? Ati te nofare awa? Yama te watorini, Kirisito Sesowi sawi ka yama te ni ya? Ati te nofasa ne ya sawi awaka te ni ya.
5 Examinem-se para ver se vocês estão na fé; provem-se a si mesmos. Não percebem que Cristo Jesus está em vocês? A não ser que tenham sido reprovados!
6 Owehene nofaka, hiri onaharo. Owehene te watohabone onahara oke.
6 E espero que saibam que nós não fomos reprovados.
7 Tera ha okana oke, yama hiyara te hiri rabone te. Teoso yama hinofara hiri onahamone me ati na hine me nake. Yama amosa te hiri nabone onahara oke.
7 Agora, oramos a Deus para que vocês não pratiquem mal algum. Não para que os outros vejam que temos sido aprovados, mas para que vocês façam o que é certo, embora pareça que tenhamos falhado.
8 Teoso ka yama ahi ni fawa orahabone oke, Teoso ati yokana okomina owa.
8 Pois nada podemos contra a verdade, mas somente em favor da verdade.
9 Okita okere ha owa. Te kitake ha te ta. Makoni yayai one oke. Tera ha okine oke, Teoso yama hinofa ta te hiri namatasabone te.
9 Ficamos alegres sempre que estamos fracos, e vocês estão fortes; nossa oração é que vocês sejam aperfeiçoados.
10 Te ni ya osawira owati kitake, owati boti e na owa ahi: "Me ihi hiyara me ihi me nofamari ya me ni ya okomi ya owati kitarabone oke osawia owa me ni ya", owati boti ati ke. E ka Hiti ati ehene tera onarifahabone oke. Ati ehene tera onarifa tera onahabiharabone ati nareka.
10 Por isso escrevo estas coisas estando ausente, para que, quando eu for, não precise ser rigoroso no uso da autoridade que o Senhor me deu para edificá-los, e não para destruí-los.
11 Yama hani ahabakibone. Te yayai nahi. Teoso yama hinofa te hiri namatasabone teke. Owati te mitahi. Fai hinama te ati boti tohahi. Te abe kakoriyahi. Teoso e kokoriri ni fawa nihi te ya tabehibonaka, era nofahari.
11 Sem mais, irmãos, despeço-me de vocês! Procurem aperfeiçoar-se, exortem-se mutuamente, tenham um só pensamento, vivam em paz. E o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Te abe noko bako kokomi nakehi, Teoso ka me te tohaha te.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 Sesowi nonofa tera me nofahamone me ati narake, me nafi.
13 Todos os santos lhes enviam saudações.
14 E ka Hiti Sesowi Kirisito yahehibonaka te ni ya. Teoso tera nofehibona teke. Teoso Kanamori te ya tabehibonaka, te nafi.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.