1 Timóteo 1

Teoso Ka Yama Hani (JAA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Baoro ama oke. Kirisito Sesowi ka yoyose ama oke, Teoso owa yosehi owa, era kakasoma tohahari. Kirisito Sesowi toha, nemari amaka, owa me yoseha mati. Efe ehene Teoso e noki nineke, era kasomi forima tehibonaha.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 Timotio tika yama hanibone amake haro. Timotio okatao yokana nima tine tike, Teoso ati tinofi karo fara owa nima. E ka abi Teoso yahebonaka tiwa ni ya, e ka Hiti Kirisito Sesowi famahari. Tiwa me kakatomaboneke.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
3 Tisawimatabone onahara oke Efeso ya. Aya okomi ya Masetonia ya tinarabo nima onahara oke tisawiabone tiwa Efeso ya, me tiyosehabone tiwa, me kanawani me fawa nabone mati hiyara bara ya, Teoso ati amare ya.
3 Partindo eu para a Macedônia, roguei-lhe que permanecesse em Éfeso para ordenar a certas pessoas que não mais ensinem doutrinas falsas,
4 Hibati ka hiyaramete kamini me fawa tera me amake, yama fa yokana amararo. Me ka iti bote me ini kamini me fawa rihi te me amake. Afa yama kamini me fawa nabone tinahabone tike, Teoso ati kamini me ohariabone tina tiwa. Afa hiyara ihi e abe hora te amake. Afa hiyara era kanawanatera amake, Teoso e watohabana. Teoso ati yokana e nofaha Teoso yama hinofa e hiri nabone eke.
4 e que deixem de dar atenção a mitos e genealogias intermináveis, que causam controvérsias em vez de promoverem a obra de Deus, que é pela fé.
5 Me tiyosehabone tike, me abe nofi yokana tohahabone mati. Me abe nofahaboneke, Teoso ati me nofi ya, me ati boti amosi ya, me ati boti ka me ihiba yama hikaminari karo.
5 O objetivo desta instrução é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera.
6 Me one ihi e namarabone me ati na hine ya me ati tohineke, yama hinita ya.
6 Alguns se desviaram dessas coisas, voltando-se para discussões inúteis,
7 Mowisei ati ka yama hani ya me me kanawanahabone me ati na yama me hikamina me watorineke fara mati. Yama me watohamone me ati na yama me watokere.
7 querendo ser mestres da lei, quando não compreendem nem o que dizem nem as coisas acerca das quais fazem afirmações tão categóricas.
8 Mowisei ati ka yama hani amosate amake, ati wato yokana e tohi ya.
8 Sabemos que a lei é boa, se alguém a usa de maneira adequada.
9 — ausente —
9 Também sabemos que ela não é feita para os justos, mas para os transgressores e insubordinados, para os ímpios e pecadores, para os profanos e irreverentes, para os que matam pai e mãe, para os homicidas,
10 — ausente —
10 para os que praticam imoralidade sexual e os homossexuais, para os seqüestradores, para os mentirosos e os que juram falsamente; e para todo aquele que se opõe à sã doutrina.
11 — ausente —
11 Essa sã doutrina se vê no glorioso evangelho que me foi confiado, o evangelho do Deus bendito.
12 "Faya amake", one oke e ka Hiti Kirisito Sesowi ni ya. Efe ehene okitine oke. Teoso yama hinofa hihiri ohi ka owa ha nemari amaka, onarifehibonaha.
12 Dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me deu forças e me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 Hibati ya owati hiyaramaro ama oke baha he ni ya, Teoso biti amaremona one kari. He nonofa me kakatoma ohahamaro ama oke. Owati hihiya toharamaro ama oke, me okakoa owa. Sesowi ta yahehimata awaka owa ni ya, yama owatori ka keye hiri nemona ona owa. Owehene hiyara hiri onaha manakone awaremarika.
13 a mim que anteriormente fui blasfemo, perseguidor e insolente; mas alcancei misericórdia, porque o fiz por ignorância e na minha incredulidade;
14 E ka Hiti yahehimari amaka owa ni ya, kasiro ya, ehene ati onofe kari, ehene me one onofa oni karo, Kirisito Sesowi ya ofami karo.
14 contudo, a graça de nosso Senhor transbordou sobre mim, juntamente com a fé e o amor que estão em Cristo Jesus.
15 Hiyara amosake haro, ati e naro ahi. Te kamitaboneke. Kirisito Sesowi kakehimatamonaka, mera kasomebonaha, yama hiyara hihiri mati. Owehene hiyara ta nafihamaro ama oke mata ya. Me one ihi hiyara yokana toharamaro me amake faro.
15 Esta afirmação é fiel e digna de toda aceitação: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 Owehene hiyara nafiha Kirisito Sesowi owa kakorehimata ama oke. Owa ni ya ehene amosemari amaka, ehene amose namohibonaha, me ni ya, he ati me nofahabone mati, me ahabihinamaterabone mati Teoso taboro ya.
16 Mas, por isso mesmo alcancei misericórdia, para que em mim, o pior dos pecadores, Cristo Jesus demonstrasse toda a grandeza da sua paciência, usando-me como um exemplo para aqueles que nele haveriam de crer para a vida eterna.
17 Teoso kahiyari fara e tohahabone eke, amose kari, towisawa tohatehari, e awaterari, fare ohari Teoso tohahari. Fare tohehi tohatehibonaka, ahabihina rari. Ame.
17 Ao Rei eterno, ao Deus único, imortal e invisível, sejam honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 Timotio okatao ama tike. Owati ihi tika hiyari fawa rabone tike, Teoso tamine tikamina tiwa, me one ati fawa tiniha tiwa, Teoso ati amare me kamina me ati. Hibati ya Teoso titamine kaminemarika, ati tikaminehibonaha.
18 Timóteo, meu filho, dou-lhe esta instrução, segundo as profecias já proferidas a seu respeito, para que, seguindo-as, você combata o bom combate,
19 Teoso ati nofi fawa tirahabone tike. Yama amosa hiri ni fawa tirihi, tinahabone tike. Tiwehene kaminiba watarihi, naboneke, tiwati boti ya. Me one Teoso ati nofi me fawa namoneke.
19 mantendo a fé e a boa consciência que alguns rejeitaram e, por isso, naufragaram na fé.
20 Himeneo ya Aresatiri me famaha Teoso ati nofi me fawa, namoneke, me ihi kaminibone ni karo. Me ta onahara oke Satanaisi ni ya, me kasawimarabone mati Teoso ka me ni ya, Teoso yama hinofara kamini me fawa nabone mati.
20 Entre eles estão Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.