1 João 1

Teoso Ka Yama Hani (JAA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Sesowi tamine ota kaminineke te ni ya. Teoso namohimarika e ni ya, e sawitibone karo fara yama tohaha ya. Teoso ya famehimatamonaka, Teoso yama nafi hiri ne ya. Ati ota mitehimarika, ota awahari ota noko ya. Ota kakatomehimarika. Ota boyo, nemarika ota yehe ya.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos próprios olhos, o que contemplamos e as nossas mãos apalparam, a respeito do Verbo da vida
2 Sesowi ra Teoso namohimarika. Efe Sesowi ehene e sawitehabone eke fara yama tohaha ya. Ota awehimari tamine ota kaminaka te ni ya, keye ota hiri ra ota. Sesowi tamine ota kaminaka, fara yama tohaha ya sawitehari. E wini fara toha, tehabone eke Teoso ya e tabaha e. Sawibehimatamonaka e ka abi Teoso ni ya. Manakobisa kakehimarika e ni ya. Ota awate amaka, Teoso hinamoari ota ni ya.
2 — e a vida se manifestou, e nós a vimos e dela damos testemunho, e anunciamos a vocês a vida eterna, que estava com o Pai e nos foi manifestada —,
3 Ota awe ati ota mite tamine ota kaminineke te ni ya, e tabawaibone karo. E ka abi ya e tabineke, biti Sesowi Kirisito ya famahari.
3 o que vimos e ouvimos anunciamos também a vocês, para que também vocês tenham comunhão conosco. Ora, a nossa comunhão é com o Pai e com o seu Filho, Jesus Cristo.
4 Yama hani rawi okine oke, te ka yama hanibonehe, yayai obone karo.
4 E escrevemos estas coisas para que a nossa alegria seja completa.
5 Sesowi Kirisito ati ota mite ati okominine oke te ni ya, ati e nari ahi: Teoso yama oye hinama amaka. Sokihiba watatere amaka.
5 A mensagem que dele ouvimos e que anunciamos a vocês é esta: Deus é luz, e não há nele treva nenhuma.
6 Yama soki ya e yaka na e ya tabatere amaka. E ya tabehimona e ati ni ya keye e hiri na awineke, e ehene hiyara e.
6 Se dissermos que mantemos comunhão com ele e andarmos nas trevas, mentimos e não praticamos a verdade.
7 Yama oye ya e yaka ni ya e ehene e nabone eke Teoso ehene nima, sawihari yama oye ya. Yama oye ya e yaka ni ya e tabiboneke. Biti Sesowi emene era soko nebonaka, e ka yama hiyara nafi fawa nibone karo.
7 Se andarmos na luz, como ele está na luz, mantemos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 E ka yama hiyaraba wataramone e ati ni ya keye e hiri nineke, fara era e keyeha e.
8 Se dissermos que não temos pecado nenhum, a nós mesmos enganamos, e a verdade não está em nós.
9 E ka yama hiyara e kamini ya e ka yama hiyara nafi soko nebonaka, e amosawahabone e. E ka yama hiyara wati nawahamarebonaka, ati tohawaterari, hinaka yama hiyaraba watarihi teharo.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 E ka yama hiyaraba wataramone e ati ni ya, keye hihirimona e ati naka. E ati e ni ya ati watare awaka e boti ya.
10 Se dissermos que não cometemos pecado, fazemos dele um mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.