Zacarias 8
Bayịburu Izii (IZZ) vs ARIB
1 Ọzokwa; Opfu Chipfu, bụ Ọkalibe-Kakọta-Ike rwukwaa mu nchị ọzo sụ:
1 Depois veio a mim a palavra do Senhor dos exércitos, dizendo:
2 Wakwa iphe, Chipfu, bụ Ọkalibe-Kakọta-Ike eepfu baa: “Mu ekokwa okophoo ẹhu Zayọnu shii; mbụ l'okophoo ẹhu iya enwukwa mu phuruphuru l'ẹhu.”
2 Assim diz o Senhor dos exércitos: Zelo por Sião com grande zelo; e, com grande indignação, por ela estou zelando.
3 Wakwa iphe, Chipfu epfu baa: “Mu a-lwaphutakwa azụ lẹ Zayọnu je eburu eburu lẹ Jierúsalẹmu. Noo teke aa-wata eku Jierúsalẹmu ‘mkpụkpu ire-lanụ’; l'awata eku úbvú kẹ Chipfu, ‘úbvú, dụ nsọ’ mbụ úbvú kẹ Chipfu ono, bụ Ọkalibe-Kakọta-Ike ono.”
3 Assim diz o Senhor: Voltarei para Sião, e habitarei no meio de Jerusalém; e Jerusalém chamar-se-á a cidade da verdade, e o monte do Senhor dos exércitos o monte santo.
4 Wakwa iphe, Chipfu, bụ Ọkalibe-Kakọta-Ike eepfu baa: “Unwoke, kahụru akahụ; yẹe ụnwanyi, kahụru akahụ e-mechakwaa anọduje l'ọma gbororo Jierúsalẹmu ọzobaa; onyenọnu l'ọ tsụa mgbọro l'ẹka; kẹle ọ bụwaa ọgerenya.
4 Assim diz o Senhor dos exércitos: Ainda nas praças de Jerusalém sentar-se-ão velhos e velhas, levando cada um na mão o seu cajado, por causa da sua muita idade.
5 Ụnwumgboko mẹ unwokoro eji ọma gbororo mkpụkpu ono ebvu ebvu.”
5 E as ruas da cidade se encherão de meninos e meninas, que nelas brincarão.
6 Wakwa iphe, Chipfu, bụ Ọkalibe-Kakọta-Ike eepfu baa: “Ọo-dụkwaro nwa ndu ẹka-a, bụ ndu ọphu phọduru nụ biribiri teke ono; obenu ?ọo-dụhunu mbẹdua biribiri?” Nokwa iphe, Chipfu, bụ Ọkalibe-Kakọta-Ike eepfu bụ ono.
6 Assim diz o Senhor dos exércitos: Se isto for maravilhoso aos olhos do resto deste povo naqueles dias, acaso será também maravilhoso aos meus olhos? diz o Senhor dos exércitos.
7 Wakwa iphe, Chipfu, bụ Ọkalibe-Kakọta-Ike eepfu: “Mu a-dzọta ndibe mu l'ẹka ọha, bu l'ụzo ẹnyanwu-awawa yẹle ẹka ndu ọphu bu l'ụzo ẹnyanwu-arịba.
7 Assim diz o Senhor dos exércitos: Eis que salvarei o meu povo, tirando-o da terra do oriente e da terra do ocidente;
8 Mu e-duphuta phẹ azụ g'ẹphe bya eburu lẹ Jierúsalẹmu. Ẹphe a-bụru ndibe mu; mu abụkwanuru phẹ onye ire-lanụ; pfụberu phẹ ẹka ọto; bụru Chileke phẹ.”
8 e os trarei, e eles habitarão no meio de Jerusalém; eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus em verdade e em justiça.
9 Wakwa iphe, Chipfu, bụ Ọkalibe-Kakọta-Ike eepfu: “Unubẹ ndu anụ opfu-a nta, bụ opfu, ẹphe pfuru; mbụ ndu mpfuchiru, nọ l'ẹka ono teke a tụru ọkpa ụlo-a; mbụ ọkpa ụlo Chipfu, bụ Ọkalibe-Kakọta-Ike-a; g'ẹka shihukwa unu ike k'ọphu aa-kpụ eze ụlo ono kpụ-ghee.
9 Assim diz o Senhor dos exércitos: Sejam fortes as vossas mãos, ó vós, que nestes dias ouvistes estas palavras da boca dos profetas, que estiveram no dia em que foi posto o fundamento da casa do Senhor dos exércitos, a fim de que o templo fosse edificado.
10 Teke eteke atụdu ọkpa ụlo ono bẹ e te shidu apfụje amadụ ụgwo-ozi; ọphu aapfụdu iya anụ-ẹgbudu. Ọphu ọ dụdu onye shi ejeje ozi iya lẹ ntụsarehu; l'ẹka onyemonye atsụ ọhogu iya ebvu; kẹle mu meru; onyemonye bụru ọhogu nwibe iya.
10 Pois antes daqueles dias não havia salário para os homens, nem lhes davam ganho os animais; nem havia paz para o que saia nem para o que entrava, por causa do inimigo; porque eu incitei a todos os homens, cada um contra o seu próximo.
11 Obenu lẹ nta-a bẹ mu tee meẹdu nwa ndu phọduru nụ lẹ ndu-a gẹ mu meru teke ndiche ono.” Nokwa iphe, Chipfu, bụ Ọkalibe-Kakọta-Ike eepfu.
11 Mas agora não me haverei para com o resto deste povo como nos dias passados, diz o Senhor dos exércitos;
12 “Mebyi-iphe, a kụru l'alị a-nọdu eme ree; vayịnu amị mebyi iya ree; alị amịa mebyi iphe, e meberu iya; igwe akwa iji iya. Iphemiphe ono bẹ mu a-nụ g'ọ bụru okiphe, nwa ndu ono phọduru nụ ono e-keta.
12 porquanto haverá a sementeira de paz; a vide dará o seu fruto, e a terra dará a sua novidade, e os céus darão o seu orvalho; e farei que o resto deste povo herde todas essas coisas.
13 Ọ kwa ẹgube ono, ọhamoha shi gude unubẹ ndu ọnu-ụlo Jiuda yẹe Ízurẹlu ephu l'iphu ono; bụkwapho gẹ mu a-dzọ unu; l'a gọtaahaa unu l'ọpho. Unu ba atsụkwa ebvu; ọo ẹkwapho g'ẹka shihu unu ike.”
13 E há de suceder, ó casa de Judá, e ó casa de Israel, que, assim como éreis uma maldição entre as nações, assim vos salvarei, e sereis uma bênção; não temais, mas sejam fortes as vossas mãos.
14 Wakwa iphe, Chipfu, bụ Ọkalibe-Kakọta-Ike eepfu: “Ọ kwa ẹgube ono, mu rịwaru l'eme unu ẹjo-iphe; mu taa phụduru unu obu-imemini; teke ono, ndiche unu phẹ kpatsuru mu iwe ono; ọ kwa Chipfu, bụ Ọkalibe-Kakọta-Ike eepfu;
14 Pois assim diz o Senhor dos exércitos: Como intentei fazer-vos o mal, quando vossos pais me provocaram a ira, diz o Senhor dos exércitos, e não me compadeci,
15 bụkwapho gẹ mu rịwaru iya nta-a lẹ mu e-meru ndu Jierúsalẹmu yẹe ọnu-ụlo Jiuda ree ọzo. Unu ta atsụkwa ebvu.
15 assim tornei a intentar nestes dias fazer o bem a Jerusalém e à casa de Judá; não temais.
16 Wakwa iphe, unu a-nọdu eme baa; unu pfujeru nwibe unu ire-lanụ; unu ekpeje ikpe, bụ ire-lanụ bya abụru ikpe, e-me gẹ nchị dụ doo l'ime ụlo-ikpe unu.
16 Eis as coisas que deveis fazer: Falai a verdade cada um com o seu próximo; executai juízo de verdade e de paz nas vossas portas;
17 Unu ta achịjekwaru nwibe unu ẹjo idzu l'ime obu unu; ọphu ohejekwa unu ihee akpapyabẹ iphe, unu meru gụa ẹnwa. Iphemiphe ono bụ iphe, dụkota mu ashị. Nokwa iphe, Chipfu eepfu.”
17 e nenhum de vós intente no seu coração o mal contra o seu próximo; nem ame o juramento falso; porque todas estas são coisas que eu aborreço, diz o senhor.
18 Mu byakwa anụma Opfu Chipfu, bụ Ọkalibe-Kakọta-Ike ọzobakwa.
18 De novo me veio a palavra do Senhor dos exércitos, dizendo:
19 Wakwa iphe, Chipfu, bụ Ọkalibe-Kakọta-Ike eepfu: “Aswị ẹgu l'ọnwa k'ẹno mẹ k'ise mẹ k'ẹsaa mẹ k'iri a-tụko bụru teke ẹhu a-tsọje unubẹ ndu ọnu-ụlo Jiuda ụtso; unu etee ẹswa; l'ọ bụru unu Ọbo-iphe ẹhu-ụtso. Ọo ya bụ lẹ-a; unu yee ire-lanụ obu; unu eyee nchị-adụ-doo obu!”
19 Assim diz o Senhor dos exércitos: O jejum do quarto mês, bem como o do quinto, o do sétimo, e o do décimo mês se tornarão para a casa de Judá em regozijo, alegria, e festas alegres; amai, pois, a verdade e a paz.
20 Wakwa iphe, Chipfu, bụ Ọkalibe-Kakọta-Ike eepfu: “Ndu dụ igwerigwe a-bya; mbụ ndu shigbaa lẹ mkpụkpu, dụ igwerigwe;
20 Assim diz o Senhor dos exércitos: Ainda sucederá que virão povos, e os habitantes de muitas cidades;
21 ndu shi lẹ mkpụkpu lanụ a-wụru je lẹ mkpụkpu ọzo je asụ: ‘G'anyi je je epfua g'anyi tụba Chipfu l'ẹnya; mbụ-a g'anyi je achọo Chipfu, bụ Ọkalibe-Kakọta-Ike; lẹ mbẹdua l'e-jefụkwaa.’
21 e os habitantes de uma cidade irão à outra, dizendo: Vamos depressa suplicar o favor do Senhor, e buscar o Senhor dos exércitos; eu também irei.
22 Ikpoto nemadzụ; mẹkpoo ndu bụ ọha, ike dụ l'a-bya achọ Chipfu, bụ Ọkalibe-Kakọta-Ike lẹ Jierúsalẹmu; byakwaphọ g'ẹphe rwọo ya g'ẹphe tụba iya l'ẹnya.”
22 Assim virão muitos povos, e poderosas nações, buscar em Jerusalém o Senhor dos exércitos, e suplicar a bênção do Senhor.
23 Wakwa iphe, Chipfu, bụ Ọkalibe-Kakọta-Ike eepfu: “E -mechaa bẹ ụmadzu iri, epfugbaa opfu-alị, dụ iche iche; bya eshigbaa l'ọhamoha; l'a-tụje onye Jiuda lanụ swịswia l'ọnu uwe iya arwọ iya sụ iya: ‘G'anyi tsonụru ngu laa; l'anyi nụmawaru lẹ Chileke swiru unu eswiru.’ ”
23 Assim diz o Senhor dos exércitos: Naquele dia sucederá que dez homens, de nações de todas as línguas, pegarão na orla das vestes de um judeu, dizendo: Iremos convosco, porque temos ouvido que Deus está convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.