Zacarias 14

Bayịburu Izii (IZZ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Lekwa! Mbọku kẹ Chipfu abyaakwaa, bụ mbọku, aa-kwa iphe unu l'ọkwata nọdu l'echilabọ unu kee ya.
1 Eis que vem o dia do Senhor , em que os teus despojos se repartirão no meio de ti.
2 Mbọku ono bẹ mu a-chịkobe ọhamoha l'ophu chịru jeshia Jierúsalẹmu je g'ẹphe tsoo Jierúsalẹmu ọgu. Ẹphe alwụa lwụta mkpụkpu ono; tụko iphemiphe, dụ l'ụlo iya tụtuchaa; pharwụshia ụnwanyi phẹ k'ọkpehu. L'e kee mkpụkpu ono ẹbo; kpụa nanụ lẹ ndzụ; ọle ndu ọphu phọduru nụ ta adụkwanu onye akpụfu phẹ lẹ mkpụkpu ono.
2 Porque eu ajuntarei todas as nações para a peleja contra Jerusalém; e a cidade será tomada, e as casas serão saqueadas, e as mulheres, forçadas; e metade da cidade sairá para o cativeiro, mas o resto do povo não será expulso da cidade.
3 E -mechaa; Chipfu abya alụfu je etsoo ọhamoha ono ọgu; ẹgube ono, ọolwuje mẹ ọgu nọdu ada ono.
3 E o Senhor sairá e pelejará contra estas nações, como pelejou no dia da batalha.
4 O -rwua mbọku ono bẹ oo-gude ọkpa iya pfụru l'eli úbvú olivu, dụ l'ụzo ẹnyanwu-awawa kẹ Jierúsalẹmu. Úbvú olivu ono abya ebukahụ ẹbo; e -shi l'ụzo ẹnyanwu-awawa jasụ l'ụzo ẹnyanwu-arịba. Echi iya abụru nsụda, a-ha ntụmatu; kẹle úbvú ono ẹka lanụ e-shi ụzo isheli; ẹka lanụ eshia ndọhali.
4 E, naquele dia, estarão os seus pés sobre o monte das Oliveiras, que está defronte de Jerusalém para o oriente; e o monte das Oliveiras será fendido pelo meio, para o oriente e para o ocidente, e haverá um vale muito grande; e metade do monte se apartará para o norte, e a outra metade dele, para o sul.
5 Ọ bụru nsụda úbvú mu ono bẹ unu e-tsoru gbala; kẹle ogologo iya e-rwu Azẹlu. Ọ bụru ụdu ọso, unu gbajẹru teke alị nmajẹru jiijiijii teke Uzáya bụ eze ndu Jiuda-a; noo ụdu ọso, unu a-gba bụ onoya. Noo teke Chipfu, bụ Chileke mu a-bya; iphe, bụkpoo ndu dụ nsọ g'ẹphe ha etsokwaru iya phọ abya.
5 E fugireis pelo vale dos meus montes (porque o vale dos montes chegará até Azel) e fugireis assim como fugistes do terremoto nos dias de Uzias, rei de Judá; então, virá o Senhor , meu Deus, e todos os santos contigo, ó Senhor.
6 Mbọku ono bẹ ìphóró taa dụdu; ọphu oyi atsụdu.
6 E acontecerá, naquele dia, que não haverá preciosa luz, nem espessa escuridão.
7 Eswe a-nọduepho anwụ eje. Mbọku tee nweẹdu eswe; ọphu oo-nweẹdu ẹnyashi; kẹle nchi -jihuchakpọnu; ìphóró adụle-a. Ọ bụepho l'ọo Chipfu maru mbọku, ọo-bụru.
7 Mas será um dia conhecido do Senhor ; nem dia nem noite será; e acontecerá que, no tempo da tarde, haverá luz.
8 O -rwua mbọku ono bẹ mini, doru rịsaa; anụ ndzụ e-shi lẹ Jierúsalẹmu asọshi. Oo-ke ẹbo; ẹka lanụ asọ ala l'eze-ẹnyimu ụzo ẹnyanwu-awawa; ọphuu asọ ala l'eze-ẹnyimu ụzo ẹnyanwu-arịba; l'ọ sọ l'udzumini asọ l'ọnanwu.
8 Naquele dia, também acontecerá que correrão de Jerusalém águas vivas, metade delas para o mar oriental, e metade delas até ao mar ocidental; no estio e no inverno, sucederá isso.
9 Ọ bụru Chipfu a-bụru onye eze ndu mgboko l'ophu. O -rwua mbọku ono bụ Chipfu lanụ a-dụ; ọ bụru ẹpha iya kpoloko bụ ẹpha, aa-maru.
9 E o Senhor será rei sobre toda a terra; naquele dia, um será o Senhor , e um será o seu nome.
10 Alị-a l'ophu; e -shikpọ lẹ Geba jasụ lẹ Rịmonu, bụ ndọhali Jierúsalẹmu; a-dụkota gẹ nsụda Araba. Obenu lẹ Jierúsalẹmu a-nọduepho ephekerephe l'ẹka ọ nọ; e -shikpọ l'ọguzo Benjiaminu; je akpaa l'ẹka ọguzo mbụ dụ; jasụ l'ọguzo mgburẹku. L'ọ bya eshi lẹ Ụlo-ephekerephe Hananẹlu nọo jasụ l'ẹka aapyịshijeru onye eze akpụru vayịnu.
10 Toda a terra em redor se tornará em planície, desde Geba até Rimom, ao sul de Jerusalém; ela será exalçada e habitada no seu lugar, desde a Porta de Benjamim até ao lugar da primeira porta, até à Porta da Esquina, e desde a Torre de Hananel até aos lagares do rei.
11 Ee-bukọtaru iya eburu. Ọphu a byadu emebyishibaa ya ọzo. Obenu l'ọ tọ dụdu iphe, byakpọru eme Jierúsalẹmu.
11 E habitarão nela, e não haverá mais anátema, porque Jerusalém habitará segura.
12 Wakwa ẹjo iphe-ememe, Chipfu e-kpukposhi iphe, bụkpoo ndiphe, tsoru Jierúsalẹmu ọgu. Ẹphe a-pfụjeru apfụru; anụ, nọ phẹ l'ẹhu ereshihu. Ẹnya phẹ echigaru l'ọnodu iya rehu erehu; tẹme ire anọdu phẹ l'ọnu rehu.
12 E esta será a praga com que o Senhor ferirá todos os povos que guerrearam contra Jerusalém: a sua carne será consumida, estando eles de pé, e lhes apodrecerão os olhos nas suas órbitas, e lhes apodrecerá a língua na sua boca.
13 O -rwua mbọku ono bẹ Chipfu a-kpatsuje nemadzụ ndzụ-agụgu. Onyenọnu a-wọje nwibe iya l'ẹka; ẹphe etsoaha nwibe phẹ ọgu.
13 Naquele dia, também acontecerá que haverá uma grande perturbação do Senhor entre eles; porque pegará cada um na mão do seu companheiro, e alçar-se-á a mão de cada um contra a mão do seu companheiro.
14 Ndu Jiuda kwaphọ; a-nọdu lẹ Jierúsalẹmu lwụa ọgu. Ẹku, ẹphe kparụ; mbụ ọhamoha, bupheru phẹ mgburugburu bẹ aa-chịkobekota; mbụ lẹ mkpọla-ododo a-pa iya ẹka; yẹe mkpọla-ọchaa; yẹe ẹkwa, aanma anmanma.
14 E também Judá pelejará em Jerusalém, e se ajuntarão em redor as riquezas de todas as nações, ouro, e prata, e vestes em grande abundância.
15 Ẹgube ẹjo iphe-ememe ono, e kpukposhiru ndiphe ono bẹ ee-kpukposhikwaphọ ịnya; yẹe ịnya-mulu; yẹe ịnya-kamẹlu; yẹe nkapfụ-ịgara; mẹkpoo iphe, bụ anụ, nọ l'ẹka ẹphe kpọberu ụlo-ẹkwa phẹ.
15 E será a praga dos cavalos, dos mulos, dos camelos e dos jumentos e de todos os animais que estiverem naqueles exércitos, como foi a praga deles.
16 Noo teke nwa ndu wafụru nụ, shi l'ọhamoha ono, shi etso Jierúsalẹmu ọgu ono; e-jeje Jierúsalẹmu apha g'apha je abarụ onye eze ono ẹja; mbụ Chipfu, bụ Ọkalibe-Kakọta-Ike; ẹphe ejekwaphọ abọ Ọbo-M̀kpù.
16 E acontecerá que todos os que restarem de todas as nações que vieram contra Jerusalém subirão de ano em ano para adorarem o Rei, o Senhor dos Exércitos, e para celebrarem a Festa das Cabanas.
17 Ọ -dụru ndu bu lẹ mgboko-a, ejeduru Jierúsalẹmu je abarụ onye eze ono ẹja; mbụ Chipfu, bụ Ọkalibe-Kakọta-Ike; igwe tee dzedụru phẹ mini.
17 E acontecerá que, se alguma das famílias da terra não subir a Jerusalém, para adorar o Rei, o Senhor dos Exércitos, não virá sobre ela a chuva.
18 Ọ -bụru l'ipfu ipfu ndu Ijiputu te ejeduru ayịru l'abarụ iya ẹja ono; Chipfu ekpukposhikwa phẹ phọ ẹjo iphe-ememe ono, o kpukposhiru ọhamoha ono, ejeduru abọ Ọbo-M̀kpù ono.
18 E, se a família dos egípcios não subir, nem vier, virá sobre eles a praga com que o Senhor ferirá as nações que não subirem a celebrar a Festa das Cabanas.
19 Ono a-bụru aphụ, aa-nụ ndu Ijiputu yẹe aphụ, aa-nụ ọhamoha, te ejeduru Jierúsalẹmu je abọ Ọbo-M̀kpù ono.
19 Este será o castigo dos egípcios e o castigo de todas as nações que não subirem a celebrar a Festa das Cabanas.
20 O -rwua mbọku ono bẹ iphe, ee-deje l'ọkunmee, ịnya nya l'olu bụ: “iphe, dụru Chipfu nsọ.” Ọzo bụ l'ite, eeshi ite l'eze-ụlo Chileke a-dụjeepho g'ochi, eegudeje ephe mee, adụje l'iphu ọru-ngwẹja.
20 Naquele dia, se gravará sobre as campainhas dos cavalos: Santidade ao Senhor ; e as panelas na Casa do Senhor serão como as bacias diante do altar.
21 Iphe, bụkpoo ite, nọkota lẹ Jierúsalẹmu mẹ lẹ Jiuda a-dụru Chipfu, bụ Ọkalibe-Kakọta-Ike nsọ. Tẹme iphe, bụkpoo ndu byaru egweru Chileke ngwẹja l'ahajẹru wota ite ono gude shia anụ ngwẹja. Ọzo bụ l'o -rwua mbọku ono bẹ ndu nghọ taa dụedu l'ụlo Chipfu, bụ Ọkalibe-Kakọta-Ike.
21 E todas as panelas em Jerusalém e Judá serão consagradas ao Senhor dos Exércitos, e todos os que sacrificarem virão, e delas tomarão, e nelas cozerão; e não haverá mais cananeu na Casa do Senhor dos Exércitos, naquele dia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.