Zacarias 14
Bayịburu Izii (IZZ) vs ARA
1 Lekwa! Mbọku kẹ Chipfu abyaakwaa, bụ mbọku, aa-kwa iphe unu l'ọkwata nọdu l'echilabọ unu kee ya.
1 Eis que vem o Dia do Senhor , em que os teus despojos se repartirão no meio de ti.
2 Mbọku ono bẹ mu a-chịkobe ọhamoha l'ophu chịru jeshia Jierúsalẹmu je g'ẹphe tsoo Jierúsalẹmu ọgu. Ẹphe alwụa lwụta mkpụkpu ono; tụko iphemiphe, dụ l'ụlo iya tụtuchaa; pharwụshia ụnwanyi phẹ k'ọkpehu. L'e kee mkpụkpu ono ẹbo; kpụa nanụ lẹ ndzụ; ọle ndu ọphu phọduru nụ ta adụkwanu onye akpụfu phẹ lẹ mkpụkpu ono.
2 Porque eu ajuntarei todas as nações para a peleja contra Jerusalém; e a cidade será tomada, e as casas serão saqueadas, e as mulheres, forçadas; metade da cidade sairá para o cativeiro, mas o restante do povo não será expulso da cidade.
3 E -mechaa; Chipfu abya alụfu je etsoo ọhamoha ono ọgu; ẹgube ono, ọolwuje mẹ ọgu nọdu ada ono.
3 Então, sairá o Senhor e pelejará contra essas nações, como pelejou no dia da batalha.
4 O -rwua mbọku ono bẹ oo-gude ọkpa iya pfụru l'eli úbvú olivu, dụ l'ụzo ẹnyanwu-awawa kẹ Jierúsalẹmu. Úbvú olivu ono abya ebukahụ ẹbo; e -shi l'ụzo ẹnyanwu-awawa jasụ l'ụzo ẹnyanwu-arịba. Echi iya abụru nsụda, a-ha ntụmatu; kẹle úbvú ono ẹka lanụ e-shi ụzo isheli; ẹka lanụ eshia ndọhali.
4 Naquele dia, estarão os seus pés sobre o monte das Oliveiras, que está defronte de Jerusalém para o oriente; o monte das Oliveiras será fendido pelo meio, para o oriente e para o ocidente, e haverá um vale muito grande; metade do monte se apartará para o norte, e a outra metade, para o sul.
5 Ọ bụru nsụda úbvú mu ono bẹ unu e-tsoru gbala; kẹle ogologo iya e-rwu Azẹlu. Ọ bụru ụdu ọso, unu gbajẹru teke alị nmajẹru jiijiijii teke Uzáya bụ eze ndu Jiuda-a; noo ụdu ọso, unu a-gba bụ onoya. Noo teke Chipfu, bụ Chileke mu a-bya; iphe, bụkpoo ndu dụ nsọ g'ẹphe ha etsokwaru iya phọ abya.
5 Fugireis pelo vale dos meus montes, porque o vale dos montes chegará até Azal; sim, fugireis como fugistes do terremoto nos dias de Uzias, rei de Judá; então, virá o Senhor , meu Deus, e todos os santos, com ele.
6 Mbọku ono bẹ ìphóró taa dụdu; ọphu oyi atsụdu.
6 Acontecerá, naquele dia, que não haverá luz, mas frio e gelo.
7 Eswe a-nọduepho anwụ eje. Mbọku tee nweẹdu eswe; ọphu oo-nweẹdu ẹnyashi; kẹle nchi -jihuchakpọnu; ìphóró adụle-a. Ọ bụepho l'ọo Chipfu maru mbọku, ọo-bụru.
7 Mas será um dia singular conhecido do Senhor ; não será nem dia nem noite, mas haverá luz à tarde.
8 O -rwua mbọku ono bẹ mini, doru rịsaa; anụ ndzụ e-shi lẹ Jierúsalẹmu asọshi. Oo-ke ẹbo; ẹka lanụ asọ ala l'eze-ẹnyimu ụzo ẹnyanwu-awawa; ọphuu asọ ala l'eze-ẹnyimu ụzo ẹnyanwu-arịba; l'ọ sọ l'udzumini asọ l'ọnanwu.
8 Naquele dia, também sucederá que correrão de Jerusalém águas vivas, metade delas para o mar oriental, e a outra metade, até ao mar ocidental; no verão e no inverno, sucederá isto.
9 Ọ bụru Chipfu a-bụru onye eze ndu mgboko l'ophu. O -rwua mbọku ono bụ Chipfu lanụ a-dụ; ọ bụru ẹpha iya kpoloko bụ ẹpha, aa-maru.
9 O Senhor será Rei sobre toda a terra; naquele dia, um só será o Senhor , e um só será o seu nome.
10 Alị-a l'ophu; e -shikpọ lẹ Geba jasụ lẹ Rịmonu, bụ ndọhali Jierúsalẹmu; a-dụkota gẹ nsụda Araba. Obenu lẹ Jierúsalẹmu a-nọduepho ephekerephe l'ẹka ọ nọ; e -shikpọ l'ọguzo Benjiaminu; je akpaa l'ẹka ọguzo mbụ dụ; jasụ l'ọguzo mgburẹku. L'ọ bya eshi lẹ Ụlo-ephekerephe Hananẹlu nọo jasụ l'ẹka aapyịshijeru onye eze akpụru vayịnu.
10 Toda a terra se tornará como a planície de Geba a Rimom, ao sul de Jerusalém; esta será exaltada e habitada no seu lugar, desde a Porta de Benjamim até ao lugar da primeira porta, até à Porta da Esquina e desde a Torre de Hananel até aos lagares do rei.
11 Ee-bukọtaru iya eburu. Ọphu a byadu emebyishibaa ya ọzo. Obenu l'ọ tọ dụdu iphe, byakpọru eme Jierúsalẹmu.
11 Habitarão nela, e já não haverá maldição, e Jerusalém habitará segura.
12 Wakwa ẹjo iphe-ememe, Chipfu e-kpukposhi iphe, bụkpoo ndiphe, tsoru Jierúsalẹmu ọgu. Ẹphe a-pfụjeru apfụru; anụ, nọ phẹ l'ẹhu ereshihu. Ẹnya phẹ echigaru l'ọnodu iya rehu erehu; tẹme ire anọdu phẹ l'ọnu rehu.
12 Esta será a praga com que o Senhor ferirá a todos os povos que guerrearem contra Jerusalém: a sua carne se apodrecerá, estando eles de pé, apodrecer-se-lhes-ão os olhos nas suas órbitas, e lhes apodrecerá a língua na boca.
13 O -rwua mbọku ono bẹ Chipfu a-kpatsuje nemadzụ ndzụ-agụgu. Onyenọnu a-wọje nwibe iya l'ẹka; ẹphe etsoaha nwibe phẹ ọgu.
13 Naquele dia, também haverá da parte do Senhor grande confusão entre eles; cada um agarrará a mão do seu próximo, cada um levantará a mão contra o seu próximo.
14 Ndu Jiuda kwaphọ; a-nọdu lẹ Jierúsalẹmu lwụa ọgu. Ẹku, ẹphe kparụ; mbụ ọhamoha, bupheru phẹ mgburugburu bẹ aa-chịkobekota; mbụ lẹ mkpọla-ododo a-pa iya ẹka; yẹe mkpọla-ọchaa; yẹe ẹkwa, aanma anmanma.
14 Também Judá pelejará em Jerusalém; e se ajuntarão as riquezas de todas as nações circunvizinhas, ouro, prata e vestes em grande abundância.
15 Ẹgube ẹjo iphe-ememe ono, e kpukposhiru ndiphe ono bẹ ee-kpukposhikwaphọ ịnya; yẹe ịnya-mulu; yẹe ịnya-kamẹlu; yẹe nkapfụ-ịgara; mẹkpoo iphe, bụ anụ, nọ l'ẹka ẹphe kpọberu ụlo-ẹkwa phẹ.
15 Como esta praga, assim será a praga dos cavalos, dos mulos, dos camelos, dos jumentos e de todos os animais que estiverem naqueles arraiais.
16 Noo teke nwa ndu wafụru nụ, shi l'ọhamoha ono, shi etso Jierúsalẹmu ọgu ono; e-jeje Jierúsalẹmu apha g'apha je abarụ onye eze ono ẹja; mbụ Chipfu, bụ Ọkalibe-Kakọta-Ike; ẹphe ejekwaphọ abọ Ọbo-M̀kpù.
16 Todos os que restarem de todas as nações que vieram contra Jerusalém subirão de ano em ano para adorar o Rei, o Senhor dos Exércitos, e para celebrar a Festa dos Tabernáculos.
17 Ọ -dụru ndu bu lẹ mgboko-a, ejeduru Jierúsalẹmu je abarụ onye eze ono ẹja; mbụ Chipfu, bụ Ọkalibe-Kakọta-Ike; igwe tee dzedụru phẹ mini.
17 Se alguma das famílias da terra não subir a Jerusalém, para adorar o Rei, o Senhor dos Exércitos, não virá sobre ela a chuva.
18 Ọ -bụru l'ipfu ipfu ndu Ijiputu te ejeduru ayịru l'abarụ iya ẹja ono; Chipfu ekpukposhikwa phẹ phọ ẹjo iphe-ememe ono, o kpukposhiru ọhamoha ono, ejeduru abọ Ọbo-M̀kpù ono.
18 Se a família dos egípcios não subir, nem vier, não cairá sobre eles a chuva; virá a praga com que o Senhor ferirá as nações que não subirem a celebrar a Festa dos Tabernáculos.
19 Ono a-bụru aphụ, aa-nụ ndu Ijiputu yẹe aphụ, aa-nụ ọhamoha, te ejeduru Jierúsalẹmu je abọ Ọbo-M̀kpù ono.
19 Este será o castigo dos egípcios e o castigo de todas as nações que não subirem a celebrar a Festa dos Tabernáculos.
20 O -rwua mbọku ono bẹ iphe, ee-deje l'ọkunmee, ịnya nya l'olu bụ: “iphe, dụru Chipfu nsọ.” Ọzo bụ l'ite, eeshi ite l'eze-ụlo Chileke a-dụjeepho g'ochi, eegudeje ephe mee, adụje l'iphu ọru-ngwẹja.
20 Naquele dia, será gravado nas campainhas dos cavalos: Santo ao Senhor ; e as panelas da Casa do Senhor serão como as bacias diante do altar;
21 Iphe, bụkpoo ite, nọkota lẹ Jierúsalẹmu mẹ lẹ Jiuda a-dụru Chipfu, bụ Ọkalibe-Kakọta-Ike nsọ. Tẹme iphe, bụkpoo ndu byaru egweru Chileke ngwẹja l'ahajẹru wota ite ono gude shia anụ ngwẹja. Ọzo bụ l'o -rwua mbọku ono bẹ ndu nghọ taa dụedu l'ụlo Chipfu, bụ Ọkalibe-Kakọta-Ike.
21 sim, todas as panelas em Jerusalém e Judá serão santas ao Senhor dos Exércitos; todos os que oferecerem sacrifícios virão, lançarão mão delas e nelas cozerão a carne do sacrifício. Naquele dia, já não haverá mercador na Casa do Senhor dos Exércitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.