Tito 2

Bayịburu Izii (IZZ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Obenu gụbedua l'onwongu; g'iphe, iizi yẹle ọkpobe-opfu, eezi ezizi dagbakwa.
1 Mas, quanto a você, que suas palavras reflitam o ensino verdadeiro.
2 Zia unwoke ndu bụ ọgerenya g'iphe, ẹphe eme doje phẹ ẹnya; g'ẹphe meje umere, egoshi l'ọ gbaru g'e yejeru phẹ ùbvù; g'ẹphe sedeje onwophẹ; g'ekweta, ẹphe kwetarụ kẹ Kéreshi; mẹ eye obu phẹ; mẹ atanshi phẹ bụru ọkpobe iya.
2 Os homens mais velhos devem exercitar o autocontrole, a fim de que sejam dignos de respeito e vivam com sabedoria. Devem ter uma fé sólida e ser cheios de amor e paciência.
3 G'ị karụ ụnwanyi ọgerenya kwaphọ g'ẹphe meje umere, egoshi lẹ Chileke dụru phẹ lẹ nsọ; g'ẹphe ta abụkwaru ndu asụlasu; ọphu ẹphe angụnukajeshi mẹe; ọ chia g'ẹphe zije iphe, dụ ree.
3 Semelhantemente, as mulheres mais velhas devem viver de modo digno. Não devem ser caluniadoras, nem beber vinho em excesso; antes, devem ensinar o que é bom.
4 Ọo ya bụ; g'ẹphe eshi ẹgube ono zụa ụnwanyi ọphu bụkwadu nwẹpa g'iphe, ẹphe eme doje phẹ ẹnya; ẹphe eyeje ji phẹ waa ụnwegirima phẹ obu.
4 Devem instruir as mulheres mais jovens a amar o marido e os filhos,
5 Ẹphe enweru egomunggo; dobe onwophẹ ọ̀rù; kwakọbeje ụlo phẹ; bụru ndu obu ọma; bụru ndu anụru ji phẹ opfu; g'e te egude iswi ẹhu phẹ pfubyishiahaa opfu kẹ Chileke epfubyishi.
5 a viver com sabedoria e pureza, a trabalhar no lar, a fazer o bem e a ser submissas ao marido. Assim, não envergonharão a palavra de Deus.
6 Nokwaphọ g'ii-pfuru ụnwokorobya g'ẹphe sedeje onwophẹ.
6 Da mesma forma, incentive os homens mais jovens a viver com sabedoria.
7 G'ọ dụhabe; gụbedua l'onwongu l'a-bụru onye e-letajẹ ẹnya eme umere ọma; l'iizije iphe, doru rịsaa; gbanwụje ẹhu gude ire-lanụ zije iya ọkpobe ezizi.
7 Você mesmo deve ser exemplo da prática de boas obras. Tudo que fizer deve refletir a integridade e a seriedade de seu ensino.
8 Pfuje opfu, nweru ishi; mbụ opfu, aata avọdu ẹchi; g'ii-gude ẹgube ono mee ndu epfuru ngu nụ iphe-iphere; eshinu ẹphe taa maẹduru ẹjo-iphe, ẹphe e-gude epfuru anyi.
8 Sua mensagem deve ser tão correta a ponto de ninguém a criticar. Então os que se opõem a nós ficarão envergonhados e nada terão de ruim para dizer a nosso respeito.
9 Pfujeru ndu bụ ohu g'ẹphe nụjeru ndu gbaru phẹ nụ opfu; g'iphemiphe, ẹphe eme jije ndu gbaru phẹ nụ ẹpho; g'ẹphe ta awọjeshi phẹ opfu;
9 Quanto aos escravos, devem sempre obedecer a seu senhor e fazer todo o possível para agradá-lo. Não devem ser respondões,
10 ọphu ẹphe ezikwa iphuru. Ọo g'ẹphe goshije l'ẹphe bụ ndu gbaru kẹ g'e gude ire phẹ ẹka ọkpobe egude l'iphemiphe. Ọo ya bụ; g'ẹphe egudekọta umere phẹ g'ọ ha kutsee iphe, eezi ezizi kẹ Chileke, bụ iya bụ Onye-Ndzọta anyi ono.
10 nem roubar, mas devem mostrar-se bons e inteiramente dignos de confiança. Assim, tornarão atraente em todos os sentidos o ensino a respeito de Deus, nosso Salvador.
11 Noo lẹ Chileke goshiwaru eze-iphe-ọma iya, o gude adzọ onyemonye.
11 Pois a graça de Deus foi revelada e a todos traz salvação.
12 Eze-iphe-ọma ọphu ezi anyi g'anyi e-shi haa anọdu ndzụ, ùbvù Chileke adụdu; mẹ g'anyi e-shi haa ẹgu ẹjo-iphe kẹ mgboko-a; bụru ndu esedeje onwanyi; ndu pfụberekoto; waa ndu eyejeru Chileke ùbvù lẹ mgboko-a.
12 Somos instruídos a abandonar o estilo de vida ímpio e os prazeres pecaminosos. Neste mundo perverso, devemos viver com sabedoria, justiça e devoção,
13 Anyi nọakwa kwabẹru mbọku ẹhu-ụtso ono, bụ iphe, anyi ele ẹnya iya ono. Ọo mbọku ono e-goshi ọdu-biribiri kẹ Ọkalibe Chileke ono, bụ Onye-Ndzọta anyi, bụ iya bụ Jizọsu Kéreshi.
13 enquanto aguardamos esperançosamente o dia em que será revelada a glória de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 Onye woru onwiya nụ l'iswi ẹhu anyi g'oo-shi ẹgube ono gbata anyi l'ẹka iphe-ẹji; waa g'ọ saa obu anyi g'anyi bụru nkiya; mee anyi ndibe iya; ndu eme ọma anọduje ehe ihee.
14 Ele entregou sua vida para nos libertar de todo pecado, para nos purificar e fazer de nós seu povo, inteiramente dedicado às boas obras.
15 Sụ-a; tụko iphe ono pfushije; gude iya kasaa nemadzụ nchị; gudekwa iya phọ goshije nemadzụ ẹka o mesweru; gude iya duphuta iya azụ. G'ọ tọ dụkwa onye a-sụ l'ọ tọ dụdu iphe, ị bụ.
15 Ensine essas coisas e encoraje os irmãos a praticá-las. Corrija-os com autoridade. Não deixe que ignorem o que você diz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.