Tiago 4

Bayịburu Izii (IZZ) vs BKJ

Sair da comparação
1 ?Bụ awe bẹ abaphe mba yẹe esephe opfu ono shigbaa unu? ?Tọbudu ẹka o shigbaa unu bụ l'iphe, ẹkpiri iya dụ unu? ?Tọbudu iya bụ iphe, bụ ọgu, dụ l'ẹhu unu?
1 De onde vêm as guerras e brigas entre vós? Porventura não vêm disto, das concupiscências que guerreiam nos vossos membros?
2 Ọobujeru iphe, agụ unu erwuduru unu ẹka; unu egude k'iphe ono gbuaharu ọchi. Unu -chabẹ ẹnya l'iphe onye ọzo; ọphu ọ dụdu; unu abaahaa mba; seahaa opfu. Unu ta ahụmaduru ụzo iphe, agụ unu; kẹle unu ta asụduru g'a nụ iya unu.
2 Cobiçais, e nada tendes; matais, e desejais ter, e não podeis obter; combateis e guerreais, e nada tendes, porque não pedis.
3 Unu nọdu asụje g'a nụ unu iphe; a ta nụdu iya unu; opfu l'unu egudeje ọriri, adụdu ree epfu iya g'ee-shi g'unu egude iya mee iphe, agụ unu ẹgu.
3 Pedis, e não recebeis, porque pedis mal, para consumirdes em vossos deleites.
4 Unubẹ ụnwanyi mẹ unwoke, eri ogori ono; ?unu ta amadụ l'onye yẹe iphe-ụtso, dụ lẹ mgboko-a eshi ọ̀nyà bụwaa onye ọhogu Chileke? Ọo ya bụ l'ọ tọ dụdu m'obeta ọ bụru onye dụ ịdagha hatarụ g'ẹphe lẹ ndiphe shiru ọ̀nyà; onye ono emekwa onwiya onye ọhogu Chileke.
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Qualquer que quiser ser amigo do mundo, torna-se um inimigo de Deus.
5 Tọ ?ọ dụ unu g'iphe, e deru l'ẹkwo-opfu Chileke bụ kẹ mmanụ, sụru lẹ “Chileke eko okophoo unme ono, o yeru g'o buru l'ime anyi ono?”
5 Pensais vós que a escritura diz em vão: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 Ọle eze-iphe-ọma kẹ Chileke ka shii. Noo iphe, e deru l'ẹkwo-opfu Chileke sụ: “Chileke apfụchijekwa ndu nggangga ụzo. Ọ nọdu emejeru eze-iphe-ọma nụ ndu wozeru onwophẹ alị.”
6 Antes, dá mais graça. Portanto ele diz: Deus resiste aos orgulhosos, mas dá graça aos humildes.
7 Ọo ya bụ; unu nọdu Chileke l'ẹka. Unu apfụ-chia Obutuswe ụzo; hụma l'ọo-gbaru unu ọso.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus, resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Unu kpịritaru Chileke ntse; hụma l'ọo-kpịritakwarupho unu ntse. Unu kwọo onwunu ẹka unubẹ ndu eme iphe-ẹji. Unu sachaa obu unu ree unubẹ ndu abọ obu ẹbo.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Limpai vossas mãos, vós pecadores; e purificai vossos corações, vós de duplo ânimo.
9 G'o rwua unu l'ẹhu; g'aphụ ji unu obu; unu kwashịa ẹnya-mini. G'achị ọchi bụru unu aphụ; g'ẹmereme bụru unu iphere.
9 Estai aflitos, e lamentai e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em pesar.
10 Unu wozeje onwunu alị l'iphu Chileke g'ookulia unu eli.
10 Humilhai-vos diante do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Ụnwunna mu; unu te epfurwushijekwa nwibe unu. Onye epfurwushi nwanna iya; ọzoo onye anma nwanna iya ikpe bẹ epfubyikwa ekemu; tẹme ọ bụru ekemu bẹ ọ gbẹ ekpe ikpe. Obenu lẹ teke iikpe ekemu ikpe bẹ i ti meẹkwa iphe, ekemu pfuru. Ọ kwa onye-ikpe bẹ ị bụ.
11 Não faleis mal uns dos outros, meus irmãos. Aquele que fala mal de seu irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és um cumpridor da lei, mas juiz.
12 Onye lanụ kpụrumu bụ onye atụje ekemu; tẹme ọ bụru iya bụ onye-ikpe; mbụ onye ono, adụje ike dzọo ndzụ; dụkwapho ike gbua nemadzụ. Obenu ?bụ onye b'i dobesu l'ị bụ gụbe onye ono, anma nwibe ngu ikpe?
12 Há um legislador que é capaz de salvar e destruir. Quem és tu, porém, que julgas a outrem?
13 Unu ngabẹru mu nchị; unubẹ ndu sụru “Ntanụ-a; ọzoo echele bẹ ọ dụru mkpụkpu, anyi e-je je anọgba apha; gbaa nghọ rita urwu;”
13 Ide agora vós, que dizeis: Hoje, ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e compraremos, e venderemos, e teremos um ganho.
14 l'ẹbe abụ l'unu maru g'echele a-dụ. ?Ndzụ unu bụ gụnu? Ọ bụ ẹnwuru-ọku, akpụ-lihuje; a nọekwapho nwanshịi l'oophukashịhu.
14 Porque vós não sabeis o que trará o amanhã. Porquanto, o que é a vossa vida? É apenas um vapor que aparece por um pouco de tempo, e depois desaparece.
15 Noo iphe, unu gege asụje-chia: “Ọ -dụ Chileke l'uche bẹ anyi a-tụko nọdu ndzụ; mee ọwa-a; ọzoo ọphuu.”
15 Porque isso é o que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, haveremos de viver, e faremos isto ou aquilo.
16 Obe l'ọwa bẹ unu etse etsetse bya etu onwunu ẹpha. Ẹgube ekuku ono g'ọ hakọta dụkwa ẹji.
16 Mas agora vos gloriais em vossas presunções; toda esta glória é maligna.
17 Ọo ya bụ l'onye maru ree, o gege eme; ọphu o medụru iya bẹ ọ bụkwa onye ọbu eme iphe-ẹji.
17 Portanto, aquele que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.