Sofonias 3
Bayịburu Izii (IZZ) vs NVT
1 Nshịo gụbe mkpụkpu ono, kwefuru Chileke ike; tẹme ị bụru mkpụkpu, mebyishiwaru onwiya emebyishi; mbụ gụbe mkpụkpu iwashị ono!
1 Que aflição espera Jerusalém, cidade rebelde e impura, cheia de violência e opressão!
2 Mkpụkpu ono ta anụjedu iphe lẹ nchị; ọphu ọ dụdu iphe, ookweje lẹ ya mesweru. Mkpụkpu ono ta akpọduru obu yeru Chipfu; ọphu ọo kpokubejedu Chileke iya ntse.
2 Ninguém pode lhe dizer coisa alguma; ela recusa toda correção. Não confia no S nem se aproxima de seu Deus.
3 Ndu-ishi phẹ bẹ anọduje agbọ ụja g'oduma; ndu-ikpe lẹ mkpụkpu ono nọdu anọduje aba hanyịhanyi g'ẹjo-nkụta-ọswa, nchi jipfuru, bụ ọphu nchi ta abọ-pfujedu iphe, ọ hụmaru.
3 Seus líderes são como leões que rugem, caçando suas vítimas. Seus juízes são como lobos ao cair da noite, que não deixam vestígio de suas presas ao amanhecer.
4 Ndu mpfuchiru iya ta adụdu iphe, ẹphe bụ; tẹme ẹphe bụkotaru ndu bụ nwoderu-oye. Ndu uke phẹ mebyishiwaru ẹka dụru Chileke nsọ; tẹme ẹphe mebyishiwaa ekemu Chileke.
4 Seus profetas são mentirosos arrogantes que buscam os próprios interesses. Seus sacerdotes profanam o templo ao transgredir a lei de Deus.
5 Chipfu, bụ onye pfụberekoto nọkwanu l'echilabọ phẹ. Ọphu ọ dụdu iphe, apfụduru-ọto, oomeje. Mbọku-mbọku bẹ oomeje g'a maru lẹ ya ekpeje ikpe, pfụru ọto; ọphu ọ dụdu mbọku, nwụtaru anwụta, o too mejedu iya; ọphu iphere adụjekwapho ndu apfụbeduru ẹka ọto.
5 Mas o S enhor ainda está na cidade e não pratica o mal. A cada dia, ele faz justiça e nunca falha; os perversos, porém, não se envergonham.
6 “Mu mewaru g'ọha, dụ igwerigwe chịhu; tsukpọshia iphe, ẹphe gude gbobuta onwophẹ. Etsuzọ etsuzọ, nọgbaa lẹ mkpụkpu phẹ bẹ mu mewaru; ọ dakọtaepho kẹ nyọnyoronyo. Ọphu ọ dụedu ọphu nemadzụ eshikwadu eshishi. Mkpụkpu phẹ bẹ e mebyishichaaru; ọphu ọ dụedu onye bu iya ebubu m'ililekpọo.
6 “Exterminei as nações, destruí suas torres. Suas ruas ficaram desertas, suas cidades são ruínas caladas. Não há sobreviventes, nem um sequer.
7 Mu pfuru nụ mkpụkpu ono sụ iya: ‘Tororo, mu egbuẹru iya phọ unu bụ l'unu aa-nọdukwa atsụ mu ebvu; kweje l'unu mesweru mu.’ Ọ bụ l'unu meru iya ẹgube ono mẹ mu tege emebyishikwa ẹka unu bu; ọphu mu tege anụ-beẹduru unu aphụ gẹ mu tụberu. Obenu l'ọoguele phẹ-a anọdu eme mkparwụ mkparwụ l'iphemiphe, ẹphe eme.
7 Pensei: ‘Agora eles me temerão! Certamente ouvirão minhas advertências! Então não precisarei feri-los outra vez, nem destruir suas casas’. Mas eles continuam a se levantar cedo para praticar todo tipo de maldade.
8 “Ọo ya bụ lẹ-a; wakwa iphe, Chipfu epfu baa: Ngabẹnuru mu jasụ mbọku ono, mu a-gbalihu gbaa ngu ekebe. Mu pfuakwaru iya hoo haa lẹ mu e-kukọbe ọha, dụ iche iche l'ẹka lanụ; mu achịkobe alị-eze, dụ iche iche; tụ-koshi phẹ oke ẹhu-eghu mu l'ophu. Mbụ l'okophoo, mu eko e-tsufu mgboko l'ophu g'ọku, etsu etsutsu.
8 Portanto, sejam pacientes”, diz o S enhor , “pois em breve me levantarei para acusar essas nações. Resolvi juntar os reinos da terra e derramar sobre eles minha ira ardente. Toda a terra será consumida pelo fogo de meu zelo.
9 “Noo teke mu e-me g'olu-opfu ndiphe gee asa; k'ọphu iphe, bụ g'ẹphe ha a-wata araku ẹpha Chipfu; tụgba nanụ baaharụ iya ẹja.
9 “Então purificarei os lábios dos povos, para que possam se reunir e adorar o S
10 Ee-shijechaa l'azụ ẹnyimu Kushi abya mu agwagwa; mbụ ndu epfu anụ mu, bụ ndibe mu, tụkaru nanụ nanụ.
10 Meu povo dispersado, que vive além dos rios da Etiópia, virá para apresentar suas ofertas.
11 O -rwua mbọku ono bẹ e tee meẹdu ngu iphe-iphere k'iphe, i meru gude kwefuru mu ike; kẹle mu a-tụkokpoo iphe, bụkpoo ndu gude eku-onwonye ete ẹswa l'echilabọ unu ono woshichaa g'ẹphe ha. Ọphu unu abyadụ ekubaa onwunu ekuku l'úbvú nsọ mu.
11 Naquele dia, vocês não precisarão se envergonhar, pois já não serão rebeldes contra mim. Removerei de seu meio os orgulhosos; não haverá mais arrogância em meu santo monte.
12 Ọ bụchia lẹ mu a-harụ unu ndu dụ àgù bya ewoze onwophẹ alị; mbụ ndu kpọru obu yeru ẹpha Chipfu.
12 Só restarão os pobres e os humildes, pois eles confiam no nome do S
13 Nwa ndu ono, phọduru lẹ Ízurẹlu ono tee mebaẹkwa iphe, apfụduru-ọto; ọphu ẹphe abyadụ adzụ ụka; ọphu ọ dụdu onye anụma phẹ opfu ẹregede l'ọnu. Mbụ l'ẹphe e-rije nri zẹe pyakọo; ọphu ọ dụdu onye byaru eye phẹ ebvu.”
13 O remanescente de Israel não cometerá injustiça; não mentirão nem enganarão uns aos outros. Comerão e dormirão em segurança, e não haverá quem os atemorize.”
14 Gụa ebvu ẹhu-ụtso;
14 Cante, ó filha de Sião! Grite bem alto, ó Israel! Alegre-se e exulte de todo coração, ó preciosa Jerusalém!
15 Kẹle Chipfu nafụwaru ngu
15 Pois o S enhor removerá as acusações contra você e dispersará os exércitos de seu inimigo. O S estará em seu meio, e você nunca mais temerá a calamidade.
16 O -rwua mbọku ono bẹ aa-sụ
16 Naquele dia, se anunciará em Jerusalém: “Anime-se, ó Sião! Não tenha medo!
17 Chipfu, bụ Chileke ngu
17 Pois o S enhor , seu Deus, está em seu meio; ele é um Salvador poderoso. Ele se agradará de vocês com exultação e acalmará todos os seus medos com amor; ele se alegrará em vocês com gritos de alegria!”.
18 “Mbụ l'iphe-aphụ e meru ngu
18 “Juntarei os que choram por não participarem das festas sagradas; nunca mais serão envergonhados.
19 Lekwa; iphe, bụkpoo ndu
19 Tratarei severamente todos que os oprimiram; salvarei os fracos e indefesos. Aos que antes foram exilados, darei reconhecimento e honra nas terras em que sofreram humilhação.
20 O -rwua teke ono bẹ mu
20 Naquele dia, reunirei vocês e os trarei para casa. Eu lhes darei honra e reconhecimento entre todas as nações da terra, e os restaurarei diante dos olhos delas. Eu, o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Sofonias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.