Oséias 7

Bayịburu Izii (IZZ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 “Ọobujeru teke mu eme gẹ ndu Ízurẹlu wekọrohu; iphe-ẹji, ndu Ifuremu eme egheru ọnu. Tẹme l'a hụmakwapho ẹjo-ememe, ndu Samériya l'eme. Ẹphe anọduje agba ẹregede; ndu-oshi anọdu etsufushi ụlo. Ndu abalidebvu ana nfụ lẹ gbororo.
1 — Quando tento curar o povo de Israel e fazê-lo ficar rico de novo, a única coisa que vejo são os seus pecados e a sua maldade. São mentirosos, são ladrões que roubam as casas e assaltam pessoas nas ruas.
2 Ọphu ẹphe anyatajẹdu l'ẹjo-ememe, ẹphe emekọta bẹ mu nyatakọtaru. Iphe-ẹji phẹ nọ-phewaru phẹ mgburugburu. Ọodujeepho l'iphu mu tekenteke.”
2 Eles pensam que eu esqueço todos os seus pecados. Estão rodeados pelas suas maldades, e não posso deixar de vê-las.
3 “Ẹphe egudeje ẹjo-iphe, ẹphe eme mee g'ẹhu tsọo onye eze phẹ ụtso. Ẹphe egude adzụ ụka mee g'ẹhu tsọo ndu-ishi phẹ.
3 O Senhor Deus diz: — O meu povo é malicioso, e com as suas mentiras eles enganam o rei e os governadores.
4 G'ẹphe hakọta erikọta ogori. Oonwu phẹ phuruphuru l'ẹhu g'ọku-epfu, a phunwuru ọ nọdu enwu phoophoophoo; ọphu onye gheberu iya bụredi enwezidu iya ọku enwezi e -shi teke ọ watarụ àphà ụtu buredi ono jasụ l'o kòghee.
4 Todos eles são traidores. O ódio queima neles como o fogo no forno, que o padeiro não atiça até que a massa tenha crescido e esteja pronta para assar.
5 L'eswe mbọku, onye eze anyi bọru iphe bẹ ndu-ishi ngụru mẹe ẹnya chaa phẹ achacha. Onye-eze anyi ono yẹle ndu mgbọnu tụko meahaa rigbarigba.
5 No dia da festa do rei, eles deram tanto vinho a ele e aos governadores, que eles ficaram bêbados, e o rei fez todo tipo de tolices.
6 Ime ọkpoma phẹ dụkwa g'ọku ụzu l'ẹka ẹphe gude ẹjo idzu, ẹphe chịru doberu iya abya iya ntse. Obu nọdu enwukọta phẹ phuruphuru l'ẹnyashi ophu mgburugburu. O be l'ụtsu; ọ gbanwuhu phẹ ọku l'ẹhu g'ọku, enwu phoophoophoo.
6 O ódio continuou a queimar nos corações deles, enquanto planejavam intrigas contra o rei. A noite toda, abafaram o seu ódio, mas de manhã ele acendeu como fogo.
7 “G'ẹphe ha nọdu atakọta pfụpfupfu g'ọku ụzu. Ẹphe ekepyashịje ndu-ishi phẹ. Iphe, bụ ndu eze phẹ g'ẹphe hakọta dakọtaru. Ọphu ọ dụdu g'ẹphe ha mẹ onye lanụ, rakuru mu nụ.”
7 Queimando de raiva, eles mataram os seus chefes; todos os seus reis foram mortos, um depois do outro. Mas não há ninguém que ore a mim.
8 “Ndu Ifuremu jepfuru ọhamoha ọzo; ẹphe l'ẹphe je aghaa ẹghirigha. Mbụ lẹ Ifuremu dụ g'akara, e gheberu; ọphu a ghadụru iya aghagha.
8 O Senhor diz: — O povo de Israel faz
9 Ndu ọhozo anọduje amị ike iya ọmiwaa. Ọle o too rwujedu iya l'ẹhu. Ẹgbushi iya bẹ ẹwó tụngawaru; ọphu ọ makpọdanu.
9 O povo não percebe que a nação está perdendo o seu poder por causa desses acordos com estrangeiros. A nação está ficando fraca como um velho de cabelos brancos, mas o povo não percebe isso.
10 Eku-onwonye Ízurẹlu anọduje agba ama g'ọ gbaru. Ọ -mechakpọo g'oomehabẹ; ọ tọo lwaphutadu azụ alwapfuta Chipfu, bụ Chileke iya; ọphu ọ chọkpodaa ya nụ achọcho ophu.
10 O orgulho do povo é testemunha contra si mesmo. Todas essas coisas aconteceram, mas mesmo assim eles não se voltam para mim, nem procuram a ajuda do Senhor , seu Deus.
11 Ifuremu dụkwa gẹ ndo. Eduphu iya ta adụdu iphe, ọobujeru; tẹme ọphu o nwedu egomunggo. Ọ -gbapfu ndu Ijiputu; l'ọ gbapfu ndu Asiriya.
11 Israel parece uma pombinha tola: procura primeiro a ajuda do Egito e depois vai pedir socorro na Assíria.
12 Ẹphe -jeshiẹpho bẹ mu e-woru ụgbu-egege mu wụ-kpute phẹ. Mu a-nwụko phẹ g'onye anwụko ẹnu, ephe l'eli. Mu ahụ̀a phẹ ahụ̀hù; mbụ mee phẹ iphe ono, ndu ndzukọ phẹ nụmawaru ono.
12 Mas eu os pegarei, como quem pega passarinhos com uma rede. Eu os castigarei de acordo com as mensagens que ouviram nas suas reuniões.
13 “Nshịo phẹ; kẹle ẹphe shiwaa mu l'ẹka jephuhuwaa! Ọla-l'iswi dụkwaru phẹ; kẹle ẹphe kwefuru mu ike! Iphe, agụ mu nụ bụ g'a sụ lẹ mu gbatarụ phẹ. Obenu l'ẹphe anọduje adzụshi ụka ekpu mu.
13 — Eles estão perdidos e serão destruídos, pois fugiram e se revoltaram contra mim. Eu queria salvá-los, mas eles dizem mentiras a meu respeito.
14 Ẹphe te egudejedu obu phẹ g'ọ ha araku mu. Ọchia l'iphe-azẹe phẹ bẹ ẹphe azẹje ara ẹkwa. Ẹphe achịkobeje onwophẹ epfu k'ereshi yẹe mẹe-vayịnu ọ̀phúú; obenu l'ẹphe aghajẹru mu azụ.
14 As orações que me fazem não são sinceras; ao fazê-las, eles se jogam no chão, gritando como os pagãos. Quando oram pedindo trigo e vinho, eles se cortam, como os outros povos fazem. Todos se revoltaram contra mim.
15 Mu zụru phẹ bya emee g'ike dụ phẹ. Obenu l'ẹphe anọdujele-a achịru mu ẹjo idzu.
15 Fui eu que os ensinei e lhes dei forças, mas eles planejam maldades contra mim.
16 Ẹphe ta aghajẹduru mụbe Ọkalibe-kakọta-shii ono iphu. Ẹphe dụ g'apfụ, mebyihuru emebyihu. Ndu-ishi phẹ bụ ogu-echi bẹ ee-gude gbushia phẹ. Ọ bụru iphe, a-kpa iya nụ bụ ẹjo-opfu, shi phẹ l'ọnu. Ọ bụru iphe ono a-kpa g'a chịa phẹ ọchi l'alị Ijiputu.”
16 Como uma flecha atirada por um arco defeituoso não atinge o alvo, assim também o meu povo se desviou de mim e começou a adorar ídolos. Os seus chefes falam com orgulho e por isso serão mortos à espada. Aí o povo do Egito zombará deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.