Oséias 7

Bayịburu Izii (IZZ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 “Ọobujeru teke mu eme gẹ ndu Ízurẹlu wekọrohu; iphe-ẹji, ndu Ifuremu eme egheru ọnu. Tẹme l'a hụmakwapho ẹjo-ememe, ndu Samériya l'eme. Ẹphe anọduje agba ẹregede; ndu-oshi anọdu etsufushi ụlo. Ndu abalidebvu ana nfụ lẹ gbororo.
1 Sarando eu a Israel, se descobriu a iniqüidade de Efraim, como também as maldades de Samaria, porque praticaram a falsidade; e o ladrão entra, e a horda dos salteadores despoja por fora.
2 Ọphu ẹphe anyatajẹdu l'ẹjo-ememe, ẹphe emekọta bẹ mu nyatakọtaru. Iphe-ẹji phẹ nọ-phewaru phẹ mgburugburu. Ọodujeepho l'iphu mu tekenteke.”
2 E não dizem no seu coração que eu me lembro de toda a sua maldade; agora, pois, os cercam as suas obras; diante da minha face estão.
3 “Ẹphe egudeje ẹjo-iphe, ẹphe eme mee g'ẹhu tsọo onye eze phẹ ụtso. Ẹphe egude adzụ ụka mee g'ẹhu tsọo ndu-ishi phẹ.
3 Com a sua malícia alegram ao rei, e com as suas mentiras aos príncipes.
4 G'ẹphe hakọta erikọta ogori. Oonwu phẹ phuruphuru l'ẹhu g'ọku-epfu, a phunwuru ọ nọdu enwu phoophoophoo; ọphu onye gheberu iya bụredi enwezidu iya ọku enwezi e -shi teke ọ watarụ àphà ụtu buredi ono jasụ l'o kòghee.
4 Todos eles são adúlteros; são semelhantes ao forno aceso pelo padeiro, que cessa de mexer nas brasas, depois que amassou a massa, até que seja levedada.
5 L'eswe mbọku, onye eze anyi bọru iphe bẹ ndu-ishi ngụru mẹe ẹnya chaa phẹ achacha. Onye-eze anyi ono yẹle ndu mgbọnu tụko meahaa rigbarigba.
5 E no dia do nosso rei os príncipes se tornaram doentes com frascos de vinho; ele estendeu a sua mão com os escarnecedores.
6 Ime ọkpoma phẹ dụkwa g'ọku ụzu l'ẹka ẹphe gude ẹjo idzu, ẹphe chịru doberu iya abya iya ntse. Obu nọdu enwukọta phẹ phuruphuru l'ẹnyashi ophu mgburugburu. O be l'ụtsu; ọ gbanwuhu phẹ ọku l'ẹhu g'ọku, enwu phoophoophoo.
6 Porque, prepararam o coração como um forno, na sua emboscada; toda a noite dorme o seu padeiro, pela manhã arde como fogo de chama.
7 “G'ẹphe ha nọdu atakọta pfụpfupfu g'ọku ụzu. Ẹphe ekepyashịje ndu-ishi phẹ. Iphe, bụ ndu eze phẹ g'ẹphe hakọta dakọtaru. Ọphu ọ dụdu g'ẹphe ha mẹ onye lanụ, rakuru mu nụ.”
7 Todos eles estão quentes como um forno, e consomem os seus juízes; todos os seus reis caem, ninguém entre eles há que me invoque.
8 “Ndu Ifuremu jepfuru ọhamoha ọzo; ẹphe l'ẹphe je aghaa ẹghirigha. Mbụ lẹ Ifuremu dụ g'akara, e gheberu; ọphu a ghadụru iya aghagha.
8 Efraim se mistura com os povos; Efraim é um bolo que não foi virado.
9 Ndu ọhozo anọduje amị ike iya ọmiwaa. Ọle o too rwujedu iya l'ẹhu. Ẹgbushi iya bẹ ẹwó tụngawaru; ọphu ọ makpọdanu.
9 Estrangeiros lhe comeram a força, e ele não o sabe; também as cãs se espalharam sobre ele, e não o sabe.
10 Eku-onwonye Ízurẹlu anọduje agba ama g'ọ gbaru. Ọ -mechakpọo g'oomehabẹ; ọ tọo lwaphutadu azụ alwapfuta Chipfu, bụ Chileke iya; ọphu ọ chọkpodaa ya nụ achọcho ophu.
10 E a soberba de Israel testificará diante dele; todavia não voltarão para o Senhor seu Deus, nem o buscarão em tudo isto.
11 Ifuremu dụkwa gẹ ndo. Eduphu iya ta adụdu iphe, ọobujeru; tẹme ọphu o nwedu egomunggo. Ọ -gbapfu ndu Ijiputu; l'ọ gbapfu ndu Asiriya.
11 Porque Efraim é como uma pomba ingênua, sem entendimento; invocam o Egito, vão para a Assíria.
12 Ẹphe -jeshiẹpho bẹ mu e-woru ụgbu-egege mu wụ-kpute phẹ. Mu a-nwụko phẹ g'onye anwụko ẹnu, ephe l'eli. Mu ahụ̀a phẹ ahụ̀hù; mbụ mee phẹ iphe ono, ndu ndzukọ phẹ nụmawaru ono.
12 Quando forem, sobre eles estenderei a minha rede, e como aves do céu os farei descer; castigá-los-ei, conforme o que eles têm ouvido na sua congregação.
13 “Nshịo phẹ; kẹle ẹphe shiwaa mu l'ẹka jephuhuwaa! Ọla-l'iswi dụkwaru phẹ; kẹle ẹphe kwefuru mu ike! Iphe, agụ mu nụ bụ g'a sụ lẹ mu gbatarụ phẹ. Obenu l'ẹphe anọduje adzụshi ụka ekpu mu.
13 Ai deles, porque fugiram de mim; destruição sobre eles, porque se rebelaram contra mim; eu os remi, mas disseram mentiras contra mim.
14 Ẹphe te egudejedu obu phẹ g'ọ ha araku mu. Ọchia l'iphe-azẹe phẹ bẹ ẹphe azẹje ara ẹkwa. Ẹphe achịkobeje onwophẹ epfu k'ereshi yẹe mẹe-vayịnu ọ̀phúú; obenu l'ẹphe aghajẹru mu azụ.
14 E não clamaram a mim com seu coração, mas davam uivos nas suas camas; para o trigo e para o vinho se ajuntam, mas contra mim se rebelam.
15 Mu zụru phẹ bya emee g'ike dụ phẹ. Obenu l'ẹphe anọdujele-a achịru mu ẹjo idzu.
15 Eu os corrigi, e lhes esforcei os braços, mas pensam mal contra mim.
16 Ẹphe ta aghajẹduru mụbe Ọkalibe-kakọta-shii ono iphu. Ẹphe dụ g'apfụ, mebyihuru emebyihu. Ndu-ishi phẹ bụ ogu-echi bẹ ee-gude gbushia phẹ. Ọ bụru iphe, a-kpa iya nụ bụ ẹjo-opfu, shi phẹ l'ọnu. Ọ bụru iphe ono a-kpa g'a chịa phẹ ọchi l'alị Ijiputu.”
16 Eles voltaram, mas não para o Altíssimo. Fizeram-se como um arco enganador; caem à espada os seus príncipes, por causa do furor da sua língua; este será o seu escárnio na terra do Egito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.