Neemias 3
Bayịburu Izii (IZZ) vs VC
1 No iya; Ẹliyashibu, bụ onye-ishi uke Chileke; yẹle ndu ọzo, bụ ndu-uke Chileke bya agbẹshi je atụko kpụkwaa Ọnu-abata Atụru. Ẹphe kpụchaa ya; bya eyeshia ya mgbo. Ẹphe kpụru igbulọ iya ọ fụta l'ụlo-ephekerephe “Ụkporo-ise” mẹ lẹ Ụlo-ephekerephe “Hananẹlu.” Ẹphe mechaa ya bya eworu iya ye Chileke l'ẹka.
1 O sumo sacerdote Eliasib e seus irmãos, sacerdotes, puseram-se a trabalhar para reconstruir a porta das Ovelhas; consagraram-na e assentaram-lhe os batentes. Construíram a muralha até a torre de Mea, a qual consagraram, e prosseguiram até a torre de Hananeel.
2 Ẹka ọphu etsota ẹka ono bẹ bụ unwoke mkpụkpu Jieriko bẹ kpụru iya nụ.
2 Ao lado deles construíam os homens de Jericó; e, mais ao longe, Zacur filho de Amri.
3 Ụnwu Hasena bụ phẹ kpụru Ọnu-abata Ẹma. Ẹphe gbaru iya oshi l'eli iya; yeshia ya mgbo; mẹ iphe, eegudeje aswọ-chi iya aswọ-chi; mẹ mgbọrígwè.
3 Os filhos de Asnaa construíram a porta dos Peixes; colocaram-lhe as vigas e assentaram-lhe os batentes, com suas fechaduras e as trancas.
4 Onye kpụ-tsotaru phẹ nụ bụ Meremotu nwa Uráya, mbụ nwanwa Hakọzu.
4 Ao lado deles trabalhavam nas reparações Marimut, filho de Urias, filho de Acus, depois Mosolão, filho de Baraquias, filho de Mesezebel; depois Sadoc, filho de Baana.
5 Ndu mkpụkpu Tekowa kpụru ẹka etsota iya nụ. Ọle ndu ọphu a maru ẹpha phẹ lẹ mkpụkpu ono te ekwedu wozeta onwophẹ alị jee ozi, ndu-ishi-ozi ono sụru g'ẹphe jee.
5 Ao lado destes trabalhavam os tecuítas; mas seus chefes não prestaram apoio ao trabalho do seu Senhor.
6 Jioyada nwa Paseya; mẹ Meshulamu nwa Besodeya bẹ kpụkwaru Akahụ Ọnu-abata. Ẹphe gbaru iya oshi l'eli iya; yeshia ya mgbo; mẹ iphe, e gude aswọ-chi iya aswọ-chi; mẹ mgbọrígwè.
6 Joiada, filho de Fasea, e Mosolão, filho de Besodias, repararam a porta antiga; puseram-lhe as vigas e colocaram os batentes, as fechaduras e as trancas.
7 Ndu kpụkwaru ẹka etsota iya nụ bụ Melataya, bụ onye Gibiyọnu; mẹ Jiadọnu, bụ onye Meronotu; mẹ unwoke Gibiyọnu yẹle Mizupa. Ẹka ono bụkota ẹka ndu ọchi-ọha azụ ẹnyimu bụ ishi.
7 Ao lado trabalhavam Meltias, o gabaonita, Jadon, o meronatita, bem como os homens de Gabaon e de Masfa, que eram súditos do governador da outra banda do rio.
8 Onye kpụkwaru ẹka etsota iya nụ bụ Uzẹlu nwa Hahaya. Uzẹlu yị lẹ ndu akpụje ụzu mkpọla-ododo.
8 Ao lado trabalhava Eziel, filho de Araías, que pertencia à turma dos ourives; depois Ananias, da turma dos perfumistas. Reconstruíram Jerusalém até o muro largo.
9 Refaya nwa Huru bẹ kpụ-tsotaru phẹ nụ. Refaya bụ onye-ishi nkeru-ẹbo uswekete Jierúsalẹmu.
9 Ao lado deles trabalhava Rafaías, filho de Hur, chefe de uma metade do distrito de Jerusalém.
10 Onye kpụ-tsotaru phẹ nụ bụ Jiedaya nwa Harumafu. Ẹka ọ kpụkwaru bẹ bụ nhamụnha atatiphu ibe iya.
10 Depois, frente à sua casa, Jedaías, filho de Haromaf; em seguida Hatas, filho de Hasebonias.
11 Malukayịjia nwa Harimu; mẹ Hashubu nwa Pahatu-Mówabu bẹ kpụkwaru ẹka igbulọ ibiya ọzo; bya akpụa ụlo-ephekerephe, “Ọtapfupfupfu-ọku.”
11 Melquias, filho de Herem, e Hasub, filho de Falat-Moab, repararam outra parte da muralha e a torre dos Fornos.
12 Onye kpụkwaru ẹka tsotaru iya nụ bụ Shalumu nwa Haloheshi. Ọ bụ onye-ishi, nkeru-ẹbo uswekete Jierúsalẹmu. Ọ bụru yẹe ụnwada iya tụkoru kpụa ya.
12 Ao lado deles trabalhava, com suas filhas, Selum, filho de Aloes, chefe da outra metade do distrito de Jerusalém.
13 Hanunu yẹle ndu bu lẹ mkpụkpu Zanowa bẹ kpụkwaru Ọnu-abata Nsụda. Ẹphe kpụru iya bya eyeshikọta iya mgbo; mẹ iphe, egudeje aswọ-chi iya aswọ-chi; mẹ mgbọrígwè; bya akpụa igbulọ ono ẹka dụ ụnu nkwo-ẹka labọ l'ụkporo nkwo-ẹka iri; kpụa ya jeye lẹ Ọnu-abata Ikpọzu.
13 Hanun e os habitantes de Zanoe repararam a porta do Vale; recontruíram-na e trocaram os batentes, as fechaduras e as trancas; e fizeram além disso mil côvados de muro até a porta da Esterqueira.
14 Onye kpụru Ọnu-abata Ikpọzu bụ Malukayịjia nwa Rekabu, bụ onye-ishi uswekete Bẹtu-Hakẹremu; ọ kpụru iya yeshikọta iya mgbo; mẹ iphe, e gude aswọ-chi iya aswọ-chi; mẹ mgbọrígwè.
14 Melquias, filho de Recab, chefe do distrito de Betacarão, reformou a porta da Esterqueira; reconstruiu-a, colocando-lhe também os batentes, as fechaduras e as trancas.
15 Shalumu nwa Kọlu-Hoze, bụ onye-ishi ndu bu l'uswekete Mizupa bẹ bụ iya kpụkwaru Ọnu-abata Ẹnya-nwobvu. Ọ kpụru iya bya ekpua ya iphe l'eli; yeshia ya mgbo; mẹ iphe, e gude aswọ-chi iya aswọ-chi; mẹ mgbọrígwè. Ọ kpụkwakwarupho igbulọ Okpuru Shela, nọ lẹ mgboru mgbabu eze; kpụa ya fụta l'ẹka eeshije lẹ mkpụkpu Dévidi agbazeta.
15 Selum, filho de Colhosa, chefe do distrito de Masfa, reparou a porta da Fonte; reconstruiu-a, cobriu-a, e colocou-lhe os batentes, as fechaduras e as trancas; fez além disso os muros, desde a piscina de Siloé, ao lado do jardim do rei, até a escada que desce da cidade de Davi.
16 Onye kpụ-tsotaru iya nụ bụ Nehemaya nwa Azụbuku; onye bụ onye-ishi, nkeru-ẹbo uswekete Bẹtu-Zuru. Ọ kpụru nkiya je akpaa l'iphu ilu Dévidi; kpụa ya ọ fụta l'okpuru ono, e gude ẹka tụa ono; wafụa l'ẹka ndu ojọgu bu.
16 Depois dele, Neemias, filho de Azboc, chefe da metade do distrito de Betsur, trabalhou até defronte do túmulo de Davi, até o reservatório artificial e até a casa dos Heróis.
17 Ndu kpụ-tsotaru iya nụ bụ ndu Lívayi. Ẹphe nọ l'ẹka Rehumu nwa Bani kpụa ya.
17 Depois dele, trabalharam os levitas com Reum, filho de Beni; ao lado trabalhava, para o seu distrito, Hasebias, chefe da metade do distrito de Ceila.
18 Ẹka tsotaru iya nụ bẹ bụ onye kpụkwaru iya nụ bụ Bavayi nwa Henadadu, bụ onye-ishi nkeru-ẹbo uswekete Keyila lanụ ọphuu; yẹle ụnwunna iya.
18 Mais ao longe trabalhavam seus irmãos, sob a direção de Bavai, filho de Enadad, chefe da outra metade de Ceila.
19 Onye kpụru tsota iya bụ Eza nwa Jieshuwa. Ọ kpụkwaru ibiya ọphu dụ l'iphu ẹka eeshije enyiba l'ụlo, eedobeje ngwọgu; mbụ lẹ nkulahụ nggoji igbulọ ono. Eza l'onwiya bẹ bụ onye-ishi, ndu Mizupa.
19 Azer, filho de Josué, chefe de Masfa, reparou outro setor da muralha, defronte da subida do arsenal, até a esquina.
20 Ẹka tsotaru iya nụ bẹ bụ Baruku nwa Zabayi bẹ gude g'ọophu iya l'ẹhu kpụkwaa ya. O shi lẹ nkuku igbulọ ono kpụa ya jeye l'ọnu-ọguzo ibe Ẹliyashibu, bụ onye-ishi uke Chileke.
20 Depois dele, Baruc, filho de Zacai, trabalhava com ardor em outra seção, desde a esquina até a entrada da casa do sumo sacerdote Eliasib.
21 Meremotu nwa Uráya; mbụ nwanwa Hakọzu bẹ kpụru tsota Zabayi. O shi l'ọnu-ọguzo ibe Ẹliyashibu kpụa ya jeye l'ẹka ibe Ẹliyashibu jeberu.
21 Depois dele, Merimut, filho de Urias, filho de Hacus, trabalhava em outra seção, desde a porta da casa de Eliasib, até a extremidade dessa casa.
22 Ndu ọzo, kpụ-tsotaru iya nụ bụ ndu-uke Chileke. Ẹphebedua shigbaa lẹ mkpụkpu, nọ-pheru Jierúsalẹmu mgburugburu.
22 Mais ao longe, trabalhavam os sacerdotes, os homens da planície do Jordão.
23 Ndu kpụkwaru tsota phẹ bẹ bụ Benjiaminu waa Hashubu. Ẹka ẹphe kpụkwaru bụ atatiphu ibe phẹ.
23 Depois deles, Benjamim e Hasub trabalhavam defronte das suas casas. Depois deles, Azarias, filho de Maasias, filho de Ananias, ao lado de sua casa;
24 Onye kpụkwaru ibe iya ọzo, tsotaru iya nụ bẹ bụ Binuyi nwa Henadadu; yẹbedua kpụru shita l'ibe Azaríya jasụ lẹ nkuku igbulọ ono.
24 depois dele, Benui, filho de Henadad, trabalhava em outra seção, desde a casa de Azarias até a esquina e o contorno.
25 Palalu nwa Uzayi bẹ kpụkwaru ẹka dụ l'iphu nkuku igbulọ ono; yẹle ụlo-ephekerephe ono, sefutaru ishi l'ibe eze l'ẹka iya ọphu dụ l'ụzo imeli mkpụkpu ono lẹ mgboru ọma ẹka ndu nche anọje.
25 Falel, filho de Ozi, trabalhava defronte da esquina e da alta torre que aparece sobre o palácio real, perto do átrio da prisão.
26 Ndu eje ozi l'eze-ụlo Chileke, bụ ndu bu l'úbvú, Ofẹlu bya akpụkwaa nkephẹ fụta l'iphu Ọnu-Abata-Mini, nọ l'ụzo ẹnyanwu-awawa; yẹle ụlo-ephekerephe ono, sefuru esefu ono.
26 Depois dele trabalhava Fadaías, filho de Faros. {Os natineus habitavam Ofel, até defronte da porta da Água, a oriente, e da torre que se salientava.}
27 Ndu kpụ-tsotaru phẹ nụ, kpụru ibiya ọzo bẹ bụ unwoke ndu Tekowa. Ẹphe kpụkwaru iphu oke ụlo-ephekerephe ono, sefuru esefu ono; kpụa ya jeye ọ sụbe l'igbulọ Ofẹlu.
27 Depois dele, os tecuítas trabalhavam na parte seguinte, defronte da torre que se salientava, até o muro de Ofel.
28 Ndu uke Chileke bẹ kpụkwaru a -gbẹ lẹ Ọnu-abata Ịnya kwasẹru; onyenọnu kpụru atatiphu ibe iya.
28 Acima da porta dos Cavalos, trabalhavam os sacerdotes, cada um diante de sua casa.
29 Onye kpụru tsota phẹ nụ bẹ bụ Zadọku nwa Ima. Yẹbedua kpụkwaru atatiphu ibe iya.
29 Depois deles, Sadoc, filho de Emmer, diante de sua casa; depois Semaías, filho de Sequenias, guardião da porta oriental do templo.
30 Ndu ọzo, kpụru tsota iya nụ bụ Hananaya nwa Shelemaya; yẹle Hanunu, bụ onye k'ishii l'ụnwu Zalafu.
30 Depois dele Hananias, filho de Selemias e Hanum, o sexto filho de Selef, repararam uma outra seção. Depois dele Mosolão, filho de Baraquias, trabalhava diante de sua residência.
31 Onye ọphu kpụru tsota iya bụ Malukayịjia. Yẹbedua yị lẹ ndu akpụje ụzu mkpọla-ododo. Ọ kpụkwaru igbulọ nkiya jeye l'ụlo ndu eje ozi l'eze-ụlo Chileke; mẹ kẹ ndu nghọ l'atatiphu Ọnu-abata Nlele; ọ kpụkwaa ya phọ fụta lẹ nwụlo, dụ l'eli nkuku igbulọ ono.
31 Depois dele, trabalhava Melquias, que pertencia à turma dos ourives, até a casa dos natineus e dos negociantes, diante da porta de Mifcad até o quarto da esquina.
32 Ndu akpụje ụzu mkpọla-ododo; mẹ ndu nghọ bẹ kpụkwaru mgbaka nwụlo ono, dụ l'eli nkulahụ nggoji igbulọ ono; ẹphe kpụa ya jeye lẹ Ọnu-abata Atụru.
32 Enfim, entre o quarto da esquina do contorno e a porta das Ovelhas, trabalhavam os ourives e os negociantes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.