Neemias 3
Bayịburu Izii (IZZ) vs ARIB
1 No iya; Ẹliyashibu, bụ onye-ishi uke Chileke; yẹle ndu ọzo, bụ ndu-uke Chileke bya agbẹshi je atụko kpụkwaa Ọnu-abata Atụru. Ẹphe kpụchaa ya; bya eyeshia ya mgbo. Ẹphe kpụru igbulọ iya ọ fụta l'ụlo-ephekerephe “Ụkporo-ise” mẹ lẹ Ụlo-ephekerephe “Hananẹlu.” Ẹphe mechaa ya bya eworu iya ye Chileke l'ẹka.
1 Então se levantou Eliasibe, o sumo sacerdote, juntamente com os seus irmãos, os sacerdotes, e edificaram a porta das ovelhas, a qual consagraram, e lhe assentaram os batentes. Consagraram-na até a torre dos cem, até a torre de Henanel.
2 Ẹka ọphu etsota ẹka ono bẹ bụ unwoke mkpụkpu Jieriko bẹ kpụru iya nụ.
2 E junto a ele edificaram os homens de Jericó; também ao lado destes edificou Zacur, o filho de Inri.
3 Ụnwu Hasena bụ phẹ kpụru Ọnu-abata Ẹma. Ẹphe gbaru iya oshi l'eli iya; yeshia ya mgbo; mẹ iphe, eegudeje aswọ-chi iya aswọ-chi; mẹ mgbọrígwè.
3 Os filhos de Hassenaá edificaram a porta dos peixes, colocaram-lhe as vigas, e lhe assentaram os batentes, com seus ferrolhos e trancas.
4 Onye kpụ-tsotaru phẹ nụ bụ Meremotu nwa Uráya, mbụ nwanwa Hakọzu.
4 Ao seu lado fez os reparos Meremote, filho de Urias, filho de Hacoz; ao seu lado Mesulão, filho de Berequias, filho de Mesezabel; ao seu lado Zadoque, filho de Baaná;
5 Ndu mkpụkpu Tekowa kpụru ẹka etsota iya nụ. Ọle ndu ọphu a maru ẹpha phẹ lẹ mkpụkpu ono te ekwedu wozeta onwophẹ alị jee ozi, ndu-ishi-ozi ono sụru g'ẹphe jee.
5 ao lado destes repararam os tecoítas; porém os seus nobres não meteram o pescoço os serviço do Senhor.
6 Jioyada nwa Paseya; mẹ Meshulamu nwa Besodeya bẹ kpụkwaru Akahụ Ọnu-abata. Ẹphe gbaru iya oshi l'eli iya; yeshia ya mgbo; mẹ iphe, e gude aswọ-chi iya aswọ-chi; mẹ mgbọrígwè.
6 Joiada, filho de Paséia, e Mesulão, filho de Besodéias, repararam a porta velha, colocaram-lhe as vigas, e lhe assentaram os batentes com seus ferrolhos e trancas.
7 Ndu kpụkwaru ẹka etsota iya nụ bụ Melataya, bụ onye Gibiyọnu; mẹ Jiadọnu, bụ onye Meronotu; mẹ unwoke Gibiyọnu yẹle Mizupa. Ẹka ono bụkota ẹka ndu ọchi-ọha azụ ẹnyimu bụ ishi.
7 Junto deles fizeram os reparos Melatias, o gibeonita, e Jadom, o meronotita, homens de Gibeão e de Mizpá, que pertenciam ao domínio do governador dalém do Rio;
8 Onye kpụkwaru ẹka etsota iya nụ bụ Uzẹlu nwa Hahaya. Uzẹlu yị lẹ ndu akpụje ụzu mkpọla-ododo.
8 ao seu lado Uziel, filho de Haraías, um dos ourives; ao lado dele Hananias, um dos perfumistas; e fortificaram Jerusalém até o muro largo.
9 Refaya nwa Huru bẹ kpụ-tsotaru phẹ nụ. Refaya bụ onye-ishi nkeru-ẹbo uswekete Jierúsalẹmu.
9 Ao seu lado fez os reparos Refaías, filho de Hur, governador da metade do distrito de Jerusalém;
10 Onye kpụ-tsotaru phẹ nụ bụ Jiedaya nwa Harumafu. Ẹka ọ kpụkwaru bẹ bụ nhamụnha atatiphu ibe iya.
10 ao seu lado Jedaías, filho de Harumafe, defronte de sua casa; ao seu lado Hatus, filho de Hasabnéias.
11 Malukayịjia nwa Harimu; mẹ Hashubu nwa Pahatu-Mówabu bẹ kpụkwaru ẹka igbulọ ibiya ọzo; bya akpụa ụlo-ephekerephe, “Ọtapfupfupfu-ọku.”
11 Malquias, filho de Harim, e Hassube, filho de Paate-Moabe, repararam outra parte, como também a torre dos fornos;
12 Onye kpụkwaru ẹka tsotaru iya nụ bụ Shalumu nwa Haloheshi. Ọ bụ onye-ishi, nkeru-ẹbo uswekete Jierúsalẹmu. Ọ bụru yẹe ụnwada iya tụkoru kpụa ya.
12 e ao seu lado Salum, filho de Haloés, governador da outra metade do distrito de Jerusalém, ele e as suas filhas.
13 Hanunu yẹle ndu bu lẹ mkpụkpu Zanowa bẹ kpụkwaru Ọnu-abata Nsụda. Ẹphe kpụru iya bya eyeshikọta iya mgbo; mẹ iphe, egudeje aswọ-chi iya aswọ-chi; mẹ mgbọrígwè; bya akpụa igbulọ ono ẹka dụ ụnu nkwo-ẹka labọ l'ụkporo nkwo-ẹka iri; kpụa ya jeye lẹ Ọnu-abata Ikpọzu.
13 A porta do vale, repararam-na Hanum e os moradores de Zanoa; estes a edificaram, e lhe assentaram os batentes, com seus ferrolhos e trancas, como também mil côvados de muro até a porto do monturo.
14 Onye kpụru Ọnu-abata Ikpọzu bụ Malukayịjia nwa Rekabu, bụ onye-ishi uswekete Bẹtu-Hakẹremu; ọ kpụru iya yeshikọta iya mgbo; mẹ iphe, e gude aswọ-chi iya aswọ-chi; mẹ mgbọrígwè.
14 A porta do monturo, reparou-a Malquias, filho de Recabe, governador do distrito Bete-Haquerem; este a edificou, e lhe assentou os batentes com seus ferrolhos e trancas.
15 Shalumu nwa Kọlu-Hoze, bụ onye-ishi ndu bu l'uswekete Mizupa bẹ bụ iya kpụkwaru Ọnu-abata Ẹnya-nwobvu. Ọ kpụru iya bya ekpua ya iphe l'eli; yeshia ya mgbo; mẹ iphe, e gude aswọ-chi iya aswọ-chi; mẹ mgbọrígwè. Ọ kpụkwakwarupho igbulọ Okpuru Shela, nọ lẹ mgboru mgbabu eze; kpụa ya fụta l'ẹka eeshije lẹ mkpụkpu Dévidi agbazeta.
15 A porta da fonte, reparou-a Salum, filho de Col-Hoze, governador do distrito de Mizpá; edificou-a e a cobriu, e lhe assentou os batentes, com seus ferrolhos e trancas; edificou também o muro da piscina de Selá, do jardim do rei, até os degraus que descem da cidade de Davi.
16 Onye kpụ-tsotaru iya nụ bụ Nehemaya nwa Azụbuku; onye bụ onye-ishi, nkeru-ẹbo uswekete Bẹtu-Zuru. Ọ kpụru nkiya je akpaa l'iphu ilu Dévidi; kpụa ya ọ fụta l'okpuru ono, e gude ẹka tụa ono; wafụa l'ẹka ndu ojọgu bu.
16 Depois dele Neemias, filho de Azbuque, governador da metade do distrito de Bete-Zur, fez os reparos até defronte dos sepulcros de Davi, até a piscina artificial, e até a casa dos homens poderosos.
17 Ndu kpụ-tsotaru iya nụ bụ ndu Lívayi. Ẹphe nọ l'ẹka Rehumu nwa Bani kpụa ya.
17 Depois dele fizeram os reparos os levitas: Reum, filho de Bani, e ao seu lado, Hasabias, governador da metade do distrito de Queila, por seu distrito;
18 Ẹka tsotaru iya nụ bẹ bụ onye kpụkwaru iya nụ bụ Bavayi nwa Henadadu, bụ onye-ishi nkeru-ẹbo uswekete Keyila lanụ ọphuu; yẹle ụnwunna iya.
18 depois dele seus irmãos, Bavai, filho de Henadade, governador da outra metade do distrito de Queila.
19 Onye kpụru tsota iya bụ Eza nwa Jieshuwa. Ọ kpụkwaru ibiya ọphu dụ l'iphu ẹka eeshije enyiba l'ụlo, eedobeje ngwọgu; mbụ lẹ nkulahụ nggoji igbulọ ono. Eza l'onwiya bẹ bụ onye-ishi, ndu Mizupa.
19 Ao seu lado Ézer, filho de Jesuá, governador de Mizpá, reparou outra parte, defronte da subida para a casa das armas, no ângulo.
20 Ẹka tsotaru iya nụ bẹ bụ Baruku nwa Zabayi bẹ gude g'ọophu iya l'ẹhu kpụkwaa ya. O shi lẹ nkuku igbulọ ono kpụa ya jeye l'ọnu-ọguzo ibe Ẹliyashibu, bụ onye-ishi uke Chileke.
20 Depois dele reparou Baruque, filho de Zabai, outra parte, desde o ângulo até a porta da casa de Eliasibe, o sumo sacerdote.
21 Meremotu nwa Uráya; mbụ nwanwa Hakọzu bẹ kpụru tsota Zabayi. O shi l'ọnu-ọguzo ibe Ẹliyashibu kpụa ya jeye l'ẹka ibe Ẹliyashibu jeberu.
21 Depois dele reparou Meremote, filho de Urias, filho de Hacoz, outra parte, deste a porta da casa de Eliasibe até a extremidade da mesma.
22 Ndu ọzo, kpụ-tsotaru iya nụ bụ ndu-uke Chileke. Ẹphebedua shigbaa lẹ mkpụkpu, nọ-pheru Jierúsalẹmu mgburugburu.
22 Depois dele fizeram os reparos os sacerdotes que habitavam na campina;
23 Ndu kpụkwaru tsota phẹ bẹ bụ Benjiaminu waa Hashubu. Ẹka ẹphe kpụkwaru bụ atatiphu ibe phẹ.
23 depois Benjamim e Hassube, defronte da sua casa; depois deles Azarias, filho de Maaséias, filho de Ananias, junto à sua casa.
24 Onye kpụkwaru ibe iya ọzo, tsotaru iya nụ bẹ bụ Binuyi nwa Henadadu; yẹbedua kpụru shita l'ibe Azaríya jasụ lẹ nkuku igbulọ ono.
24 Depois dele reparou Binuí, filho de Henadade, outra porte, desde a casa de Azarias até o ângulo e até a esquina.
25 Palalu nwa Uzayi bẹ kpụkwaru ẹka dụ l'iphu nkuku igbulọ ono; yẹle ụlo-ephekerephe ono, sefutaru ishi l'ibe eze l'ẹka iya ọphu dụ l'ụzo imeli mkpụkpu ono lẹ mgboru ọma ẹka ndu nche anọje.
25 Palal, filho de Uzai, reparou defronte do ângulo, e a torre que se projeta da casa real superior, que está junto ao átrio da guarda; depois dele Pedaías, filho de Parós.
26 Ndu eje ozi l'eze-ụlo Chileke, bụ ndu bu l'úbvú, Ofẹlu bya akpụkwaa nkephẹ fụta l'iphu Ọnu-Abata-Mini, nọ l'ụzo ẹnyanwu-awawa; yẹle ụlo-ephekerephe ono, sefuru esefu ono.
26 {Ora, os netinins habitavam em Ofel, até defronte da porta das águas, para o oriente, e até a torre que se projeta.}
27 Ndu kpụ-tsotaru phẹ nụ, kpụru ibiya ọzo bẹ bụ unwoke ndu Tekowa. Ẹphe kpụkwaru iphu oke ụlo-ephekerephe ono, sefuru esefu ono; kpụa ya jeye ọ sụbe l'igbulọ Ofẹlu.
27 Depois repararam os tecoítas outra parte, defronte da grande torre que se projeta, e até o muro de Ofel.
28 Ndu uke Chileke bẹ kpụkwaru a -gbẹ lẹ Ọnu-abata Ịnya kwasẹru; onyenọnu kpụru atatiphu ibe iya.
28 Para cima da porta dos cavalos fizeram os reparos os sacerdotes, cada um defronte da sua casa;
29 Onye kpụru tsota phẹ nụ bẹ bụ Zadọku nwa Ima. Yẹbedua kpụkwaru atatiphu ibe iya.
29 depois dele Zadoque, filho de Imer, defronte de sua casa; e depois dele Semaías, filho de Secanias, guarda da porta oriental.
30 Ndu ọzo, kpụru tsota iya nụ bụ Hananaya nwa Shelemaya; yẹle Hanunu, bụ onye k'ishii l'ụnwu Zalafu.
30 Depois dele repararam outra parte Hananias, filho de Selemias, e Hanum, o sexto filho de Zalafe. Depois dele reparou Mesulão, filho de Berequias, uma parte defronte da sua câmara.
31 Onye ọphu kpụru tsota iya bụ Malukayịjia. Yẹbedua yị lẹ ndu akpụje ụzu mkpọla-ododo. Ọ kpụkwaru igbulọ nkiya jeye l'ụlo ndu eje ozi l'eze-ụlo Chileke; mẹ kẹ ndu nghọ l'atatiphu Ọnu-abata Nlele; ọ kpụkwaa ya phọ fụta lẹ nwụlo, dụ l'eli nkuku igbulọ ono.
31 Depois dele reparou Malquias, um dos ourives, uma parte até a casa dos netinins e dos mercadores, defronte da porta da guarda, e até a câmara superior da esquina.
32 Ndu akpụje ụzu mkpọla-ododo; mẹ ndu nghọ bẹ kpụkwaru mgbaka nwụlo ono, dụ l'eli nkulahụ nggoji igbulọ ono; ẹphe kpụa ya jeye lẹ Ọnu-abata Atụru.
32 E entre a câmara da esquina e a porta das ovelhas repararam os ourives e os mercadores.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.