Miquéias 2
Bayịburu Izii (IZZ) vs NVT
1 Aphụ a-tsọkwaru ndu ono, achị idzu iphe, adụdu ree; mbụ ndu anọduje l'iphe-azẹe phẹ arị k'eme ẹjo-ememe. Nchi -bọhuepho; ẹphe awata iya ememe; kẹle ike, ẹphe e-gude eme iya dụ phẹ l'ẹka.
1 Que aflição espera vocês que ficam acordados à noite fazendo planos perversos! Levantam-se ao amanhecer para realizá-los, só porque têm poder para isso.
2 Ẹphe achabẹje ẹnya l'alị onye ọzo; naa ya l'ọkpehu. Teke ẹphe chabẹru ẹnya l'ụlo; ẹphe anakwaa ya phọ l'ẹhuka. Ẹphe nọdu anatajẹ nemadzụ unuphu ibe iya; mbụ naa obutobu phẹ iphe, bụ okiphe iya.
2 Quando desejam um terreno, encontram um modo de se apropriar dele. Quando querem a casa de alguém, tomam-na por meio de violência. Oprimem um homem para que lhes entregue sua propriedade e deixam a família dele sem herança.
3 Noo g'o gude Chipfu sụ: “Lenu; mu achịru ndu ono idzu ẹjo-iphe. Ọphu ẹphe a-dụdu ike anahụ ẹjo-iphe ono agbala. Unu te ejehẹkwa etse etsetse kẹle teke ono a-dụ ẹjo ẹji.
3 Portanto, assim diz o S enhor : “Eu retribuirei sua maldade com maldade; não conseguirão livrar o pescoço do laço. Não andarão mais com arrogância, pois será um tempo de calamidade”.
4 Lẹ mbọku ono bẹ ndiphe a-nọdu eme unu iphe-ọchi. Ẹphe emee unu kwaphukwaphu agụru unu ebvu-aphụ-a:
4 Naquele dia, seus inimigos zombarão de vocês e entoarão canções de lamento a seu respeito: “Estamos acabados, totalmente arruinados! Deus confiscou nossa terra, ele a tomou de nós. Entregou nossos campos àqueles que nos levaram cativos”.
5 Ọo ya bụ l'unu te enweẹdu mẹ onye lanụ, a-nọ-chi ẹnya unu lẹ ndzukọ kẹ Chipfu; onye a-tụ ido gude kee alị ono.
5 Então outros estabelecerão suas divisas, e o povo do S na hora de repartir a terra.
6 Ndu mpfuchiru phẹ asụje: “Unu ta asụjeshi l'ọo Chileke pfuru ụdu iphe ono, unu epfu ono. Ọ tọ dụkpodaa iphe-iphere, byaru eme anyi.”
6 “Não diga uma coisa dessas”, o povo responde. “Não profetize dessa maneira; essa desgraça jamais nos acontecerá!”
7 Sụ-a; gụbe ọnu-ụlo Jiékọpu; ?l'aa-sụ lẹ Unme Chipfu bẹ ẹhu eghu eghu tọo? ?Oomeje ẹgube iphe ono tọo? Opfu mu ?too mejeduru onye ụzo iya pfụru nhamụnha iphe, dụ ree tọo?
7 Acaso deve falar desse modo, ó povo de Israel? O Espírito do S Se fizesse o que é certo, minhas palavras lhe trariam consolo.
8 Ọ gbẹ bụru gẹ mbọku abvụwaa abvụbvu bẹ ndibe mu wụ-lihuru bụru ndu ọhogu mu. Unu yefuchaa phẹ akpawuru-uwe ndu eze, ẹphe yeru; mbụ ndu tụzoshihuru ẹhu aghatakpọoro gẹ ndu shi ọgu alwa.
8 Até agora, porém, meu povo se rebela contra mim, como se fosse um inimigo. Roubam a túnica daqueles que confiaram em vocês e os deixam aos farrapos, como quem volta da batalha.
9 Unu achịfuje ụnwanyi ndibe mu g'ẹphe te ebuhẹ l'ẹguru ibe phẹ. Unu anajẹ ụnwu phẹ iphe, bụ iphe, dụ ree, shi mu l'ẹka.
9 Expulsaram mulheres de seus lares confortáveis e tomaram para sempre de seus filhos tudo que Deus lhes deu.
10 Unu gbalihu tụgbua lụfu; kẹle ẹka-a ta abụdu ọkpoku unu; kẹle e merwuwaru iya emerwụ. E mebyishiwaru iya; k'ọphu e tee mekwatabaẹdu iya.
10 Levantem-se! Vão embora! Esta não é mais sua terra nem seu lar, pois vocês a encheram de pecado e a arruinaram por completo.
11 Ọ -bụru l'ọ dụru onye tsoru aghaphe epfu mkpọkoro opfu adzụshi ụka eye iya sụ lẹ Chileke sụru g'a ngụje mẹe-mini yẹe mẹe mbekee ngụshi iya ike; noo ẹgube ndu epfu iphe, dụ unu ree anụma bụ onoya!
11 Se um profeta que vive a mentir lhes dissesse: “Proclamarei para vocês as alegrias do vinho e da bebida forte”, de um profeta assim vocês se alegrariam!
12 “Ọ tọ dụkwa iphe, e-me gẹ mu ta atụko g'unu ha chịkobe; unubẹ oshilọkpa Jiékọpu! Ọ tọ dụkwa iphe, e-me gẹ mu ta achịkobe unubẹ nwandu wafụru nụ l'ọnu-ụlo Ízurẹlu l'ẹka lanụ! Mu a-chịkota phẹ g'ẹphe nọkobe l'ẹka lanụ g'onye chịru atụru ye l'ụlo atụru; g'onye doberu eghu yẹe atụru l'ẹka ọ nọ ata nri. Ẹphe e-ji ẹka ono pyịmu pyịmu atụ wọowoowoo kẹle ẹphe a-pa igwerigwe.
12 “Algum dia, ó Israel, reunirei os que restaram. Juntarei vocês novamente, como ovelhas no curral, como rebanho em seu pasto. Sim, sua terra voltará a se encher do ruído das multidões.
13 Onye e-gbuharụ phẹ ụzo ọsa l'a-bụru onye e-vutaru phẹ ụzo. Ẹphe e-chikaa ọnu-abata mkpụkpu ono wụghata wụfu. Onye eze phẹ evuru phẹ ụzo ghataada. Mbụ l'ọo Chipfu a-bụru phẹ ivuzọ.”
13 Seu líder abrirá o caminho e os conduzirá para fora do exílio, pelas portas das cidades inimigas, de volta para sua terra. Seu rei os conduzirá; o próprio S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.