Miquéias 2
Bayịburu Izii (IZZ) vs ACF
1 Aphụ a-tsọkwaru ndu ono, achị idzu iphe, adụdu ree; mbụ ndu anọduje l'iphe-azẹe phẹ arị k'eme ẹjo-ememe. Nchi -bọhuepho; ẹphe awata iya ememe; kẹle ike, ẹphe e-gude eme iya dụ phẹ l'ẹka.
1 Ai daqueles que nas suas camas intentam a iniqüidade, e maquinam o mal; à luz da alva o praticam, porque está no poder da sua mão!
2 Ẹphe achabẹje ẹnya l'alị onye ọzo; naa ya l'ọkpehu. Teke ẹphe chabẹru ẹnya l'ụlo; ẹphe anakwaa ya phọ l'ẹhuka. Ẹphe nọdu anatajẹ nemadzụ unuphu ibe iya; mbụ naa obutobu phẹ iphe, bụ okiphe iya.
2 E cobiçam campos, e roubam-nos, cobiçam casas, e arrebatam-nas; assim fazem violência a um homem e à sua casa, a uma pessoa e à sua herança.
3 Noo g'o gude Chipfu sụ: “Lenu; mu achịru ndu ono idzu ẹjo-iphe. Ọphu ẹphe a-dụdu ike anahụ ẹjo-iphe ono agbala. Unu te ejehẹkwa etse etsetse kẹle teke ono a-dụ ẹjo ẹji.
3 Portanto, assim diz o Senhor: Eis que projeto um mal contra esta família, do qual não tirareis os vossos pescoços, e não andareis tão altivos, porque o tempo será mau.
4 Lẹ mbọku ono bẹ ndiphe a-nọdu eme unu iphe-ọchi. Ẹphe emee unu kwaphukwaphu agụru unu ebvu-aphụ-a:
4 Naquele dia se levantará sobre vós um provérbio, e se lamentará pranto lastimoso, dizendo: Nós estamos inteiramente desolados; a porção do meu povo ele a troca; como me despoja! Tira os nossos campos e os reparte!
5 Ọo ya bụ l'unu te enweẹdu mẹ onye lanụ, a-nọ-chi ẹnya unu lẹ ndzukọ kẹ Chipfu; onye a-tụ ido gude kee alị ono.
5 Portanto, não terás tu na congregação do Senhor quem lance o cordel pela sorte.
6 Ndu mpfuchiru phẹ asụje: “Unu ta asụjeshi l'ọo Chileke pfuru ụdu iphe ono, unu epfu ono. Ọ tọ dụkpodaa iphe-iphere, byaru eme anyi.”
6 Não profetizeis aos que profetizam; eles não profetizarão para eles, pois não se apartará a sua vergonha.
7 Sụ-a; gụbe ọnu-ụlo Jiékọpu; ?l'aa-sụ lẹ Unme Chipfu bẹ ẹhu eghu eghu tọo? ?Oomeje ẹgube iphe ono tọo? Opfu mu ?too mejeduru onye ụzo iya pfụru nhamụnha iphe, dụ ree tọo?
7 Ó vós que sois chamados casa de Jacó, porventura encurtou-se o Espírito do Senhor? São estas as suas obras? E não é assim que fazem bem as minhas palavras ao que anda retamente?
8 Ọ gbẹ bụru gẹ mbọku abvụwaa abvụbvu bẹ ndibe mu wụ-lihuru bụru ndu ọhogu mu. Unu yefuchaa phẹ akpawuru-uwe ndu eze, ẹphe yeru; mbụ ndu tụzoshihuru ẹhu aghatakpọoro gẹ ndu shi ọgu alwa.
8 Mas ontem, se levantou o meu povo como inimigo; de sobre a vestidura tirastes a capa daqueles que passavam seguros, como homens que voltavam da guerra.
9 Unu achịfuje ụnwanyi ndibe mu g'ẹphe te ebuhẹ l'ẹguru ibe phẹ. Unu anajẹ ụnwu phẹ iphe, bụ iphe, dụ ree, shi mu l'ẹka.
9 Lançastes fora as mulheres do meu povo, da casa das suas delícias; das suas crianças tirastes para sempre a minha glória.
10 Unu gbalihu tụgbua lụfu; kẹle ẹka-a ta abụdu ọkpoku unu; kẹle e merwuwaru iya emerwụ. E mebyishiwaru iya; k'ọphu e tee mekwatabaẹdu iya.
10 Levantai-vos, e ide-vos, porque este não é lugar de descanso; por causa da imundícia que traz destruição, sim, destruição enorme.
11 Ọ -bụru l'ọ dụru onye tsoru aghaphe epfu mkpọkoro opfu adzụshi ụka eye iya sụ lẹ Chileke sụru g'a ngụje mẹe-mini yẹe mẹe mbekee ngụshi iya ike; noo ẹgube ndu epfu iphe, dụ unu ree anụma bụ onoya!
11 Se houver alguém que, andando com espírito de falsidade, mentir, dizendo: Eu te profetizarei sobre o vinho e a bebida forte; será esse tal o profeta deste povo.
12 “Ọ tọ dụkwa iphe, e-me gẹ mu ta atụko g'unu ha chịkobe; unubẹ oshilọkpa Jiékọpu! Ọ tọ dụkwa iphe, e-me gẹ mu ta achịkobe unubẹ nwandu wafụru nụ l'ọnu-ụlo Ízurẹlu l'ẹka lanụ! Mu a-chịkota phẹ g'ẹphe nọkobe l'ẹka lanụ g'onye chịru atụru ye l'ụlo atụru; g'onye doberu eghu yẹe atụru l'ẹka ọ nọ ata nri. Ẹphe e-ji ẹka ono pyịmu pyịmu atụ wọowoowoo kẹle ẹphe a-pa igwerigwe.
12 Certamente te ajuntarei todo, ó Jacó; certamente congregarei o restante de Israel; pô-los-ei todos juntos, como ovelhas de Bozra; como o rebanho no meio do seu pasto, farão estrondo por causa da multidão dos homens.
13 Onye e-gbuharụ phẹ ụzo ọsa l'a-bụru onye e-vutaru phẹ ụzo. Ẹphe e-chikaa ọnu-abata mkpụkpu ono wụghata wụfu. Onye eze phẹ evuru phẹ ụzo ghataada. Mbụ l'ọo Chipfu a-bụru phẹ ivuzọ.”
13 Subirá diante deles o que abrirá o caminho; eles romperão, e entrarão pela porta, e sairão por ela; e o rei irá adiante deles, e o Senhor à testa deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.