Levítico 6

Bayịburu Izii (IZZ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tọbudu iya bụ; Chipfu bya epfuru yeru Mósisu sụ iya:
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 “Ọ -dụru onye meru iphe-ẹji; shi nno meswee Chipfu; mbụ l'ọ dzụru nemadzụ ibiya ụka l'iphe, a nụru iya sụ g'o dobe; ọzoo g'o leta ẹnya; ọzoo l'ọ narụ nwibe iya nfụ; ọzoo l'o riru nwibe iya urwu;
2 Se uma alma pecar, e cometer uma transgressão contra o SENHOR, e mentir ao seu próximo naquilo que lhe foi entregue para guardar, ou em amizade, ou em algo tirado por violência, ou enganar o seu próximo;
3 ọzoo l'ọ tụrutaru iphe, tuphahụru etuphahụ; ọphu o kwedu lẹ ya hụmaru iya; ọzoo l'onye ono kpapyabẹru iphe, o meru gụa ẹnwa; ọzoo l'onye ono meru iphe, dụgbaa ẹgube ono; shi nno mee iphe-ẹji;
3 ou se tiver achado o que se perdeu, e mentir sobre isso com falso juramento; em todas essas coisas que um homem faz, pecando,
4 onye ono, meru iphe-ẹji ono; shi nno meta iphe, ikpe nmarụ iya; bụ iphe, oo-me bụ g'o wolata iphe, ọ natarụ lẹ nfụ; m'ọ bụ ọphu o ritaru l'urwu; m'ọ bụ ọphu a nụru iya g'o leta ẹnya; o ria ya; m'ọ bụ iphe onye ọzo, tuphahụru nụ; ọ tụruta iya;
4 então será que, porquanto ele pecou e é culpado, ele restituirá aquilo que tirou violentamente, ou o que pegou enganosamente, ou o depósito que lhe foi dado em guarda, ou a coisa perdida que achou,
5 m'ọ bụ iphe, dụgbaa ẹgube ono, o meru; ọ kpapyabẹ iya gụa ẹnwa. G'onye ono pfụkwaa ụgwo iphe ono g'ọ ha; tẹme l'o wotafụa ọphu ha g'e kee iphe ono ụzo ise; tukobe iya woru nụ onye nwe iphe ono. Mbọku, ọo-tụko iphemiphe ono nụ bụ mbọku ono, oo-gude ngwẹja-apfụ-ụgwo gude bya anụ ono.
5 ou sobre tudo aquilo o que jurou falsamente; ele o restituirá o principal, e acrescentará a quinta parte, e a dará àquele a quem pertence, no dia de sua oferta pela transgressão.
6 Ngwẹja-apfụ-ụgwo, oo-gweru Chipfu bẹ oo-wotaru onye uke. G'o shi l'ẹka eghu iya mẹ atụru iya dọru kpụta ebili, adụdu ẹka iphe mebyiru iya. G'e gudekwa mkpọla-ọchaa k'eze-ụlo Chileke maru aswa ebili ono.
6 E ele trará a sua oferta pela transgressão ao SENHOR, um carneiro sem defeito do rebanho, com a tua estimativa, por oferta pela transgressão; trará ao sacerdote.
7 Onye uke ono eshi ẹgube ono nọdu l'atatiphu Chipfu pfụa ụgwo iphe-ẹji, onye ono meru; l'a gụkotaru iya nvụ l'iphemiphe ono, o meru; ikpe iya nmarụ iya ono.”
7 E o sacerdote fará expiação por ele diante do SENHOR, e será perdoada qualquer coisa de todas que ele tenha feito em transgressão.
8 Noo ya; Chipfu bya epfuru yeru Mósisu sụ iya:
8 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
9 “Waa ekemu ịi-tụru Erọnu yẹe ụnwu iya bụ ọwa: Ekemu ọwa-a bụ kẹ ngwẹja-akpọ-ọku bẹ a tụ-doru iya sụ: Gẹ ngwẹja-akpọ-ọku nọkotajekwa l'ọku, dụ l'ọru-ngwẹja ẹnyashi ophu; jasụ gẹ nchi bọhu. Ọku, nọ l'ọru-ngwẹja ono enwuẹ ya phọ l'eli.
9 Ordena a Arão e a seus filhos, dizendo: Esta é a lei da oferta queimada; isto é a oferta queimada, porque queimará sobre o altar a noite toda até o amanhecer, e o fogo do altar arderá nela.
10 Teke o rwuru l'ụtsu; g'onye uke ono chịta uwe iya ono yee; mbụ uwe ono, e meru l'oghu ọchaa ono. L'ọ chịtakwapho nwịba phọ yeada l'ime ẹhu. L'ọ bya ekpota ntụ, shi lẹ ngwẹja-akpọ-ọku ono, bụ ọphu ọku kepyashịru l'ọru-ngwẹja ono; je asụbe lẹ mgburẹku ọru-ngwẹja ono.
10 E o sacerdote vestirá a sua veste de linho, e os seus calções de linho ele colocará sobre a sua carne, e levantará as cinzas, que o fogo consumiu com a oferta queimada sobre o altar, e ele colocará ao lado do altar.
11 L'ọ bya eyefu uwe iya ono; bya achịta uwe ọzo yee; pata ntụ ono lụfu l'azụ ẹka ndu Ízurẹlu kpọbegbaaru ụlo-ẹkwa phẹ; je asụbe l'ẹka e merwuduru emerwụ.
11 E ele se despirá de suas vestes, e colocará outras vestes, e levará as cinzas para fora do acampamento, até um lugar limpo.
12 G'ọku ono, nọ l'ọru-ngwẹja ono nwuẹkwapho g'oonwu l'eli iya; g'e te menyikwa iya emenyi. G'onye uke yejekwa iya nkụ l'ụtsu mbọkumboku. L'ọ bya eworu anụ ngwẹja-akpọ-ọku doo giriri l'eli iya; l'ọ kpọkwapho ẹba, shi l'anụ ngwẹja-ẹhu-guu ọku l'eli iya.
12 O fogo sobre o altar queimará nele, não se apagará; e o sacerdote queimará lenha sobre ele todas as manhãs, e colocará a oferta queimada em ordem sobre ele, e queimará sobre ele a gordura das ofertas de paz.
13 G'ọku ono nwujeẹpho l'eli ọru-ngwẹja ono mkpụrumkpuru; g'ọ tọ nyịhujekwa anyịhu.”
13 O fogo deverá sempre queimar sobre o altar; nunca se apagará.
14 “Waa ekemu lẹ g'ee-gudeje egwe ngwẹja-nri baa: Ọo ụnwu Erọnu a-nọduje l'iphu Chipfu gwee ngwẹja ono; l'iphu ọru-ngwẹja ono.
14 E esta é a lei da oferta de alimentos; os filhos de Arão a oferecerão perante o SENHOR, diante do altar.
15 G'onye uke hata ukpokutu ereshi ono, a gwọru lẹ manụ ono ọphu jiru mkpoji-ẹka; wotakwaphọ iphe, bụ ụ̀nwù-isẹnsu, e yeru lẹ ngwẹja-nri ono; je akpọo ọku l'ọru-ngwẹja ono g'ọ nọchia ẹnya ngwẹja ono; bụru ngwẹja, mkpọ iya dụ Chipfu ree.
15 E ele tomará um punhado, da farinha da oferta de alimentos, e do seu óleo, e todo o incenso que estiver sobre a oferta de alimento; então, o queimará sobre o altar, por cheiro suave e memorial ao SENHOR.
16 E -mechaa; gẹ Erọnu yẹe ụnwu iya ria ọphu ghuduru nụ; ọle g'ẹphe te eyekwa iya iphe, ekoje buredi; tẹme g'ẹka ẹphe a-nọdu ria ya bụkwaru ẹka dụ nsọ. G'ẹphe nọdukwa l'ọma-unuphu ụlo-ẹkwa-ndzukọ ria ya.
16 E o restante dela, Arão e seus filhos comerão; com pão ázimo se comerá no santo lugar; no pátio do tabernáculo da congregação eles o comerão.
17 G'e te eyekọbejekwa iya iphe, ekoje buredi; mẹ a -nọdu eghe iya. Ono bẹ mu nụru phẹ g'ọ bụru oke iya nkephẹ lẹ ngwẹja, aakpọ ọku ono. Ọ kakọta nsọ gẹ kẹ ngwẹja-iphe-ẹji; waa kẹ ngwẹja-apfụ-ụgwo.
17 E não se cozerá com fermento; eu lhes dei sua porção das minhas ofertas feitas por fogo; é coisa santíssima, assim é a oferta pelo pecado, e assim a oferta pela transgressão.
18 Onyemonye, bụ nwoke l'oshilọkpa Erọnu bẹ e-rije iya nụ. Ọ bụru g'ee-meje iya bụ ono jasụ l'ojejoje l'ọgbo unu; mbụ g'ee-meje iphe, bụkpoo ngwẹja, aakpọ ọku anụ Chipfu. Onyemonye, denyiru ẹka lẹ ngwẹja ono a-dụkwa nsọ.”
18 Todo o homem entre os filhos de Arão comerá dela; será para sempre um estatuto para as vossas gerações acerca das ofertas do SENHOR feitas por fogo; todo aquele que tocá-las será santo.
19 Tọbudu iya bụ; Chipfu bya epfuru yeru Mósisu sụ iya:
19 E o SENHOR falou a Moisés: dizendo:
20 “Ọwa-a bụ ngwẹja, oshilọkpa Erọnu e-gudeje gweeru Chipfu mbọku, a wụru iya manụ l'ishi: Iphe, ẹphe e-gudeje bụ nkeru-iri nkwẹka ukpokutu ereshi; g'ọ bụru ngwẹja-nri ono, eegweje mkpụrumkpuru ono. Nkerẹbo iya bẹ ee-gwe l'ụtsu; nkeru-ẹbo iya ọphuu bụru l'ụzenyashi.
20 Esta é a oferta de Arão e de seus filhos, que eles oferecerão ao SENHOR no dia em que for ungido; a décima parte de um efa de farinha fina para a oferta de alimentos perpétua, metade dela pela manhã, e metade à noite.
21 G'e ye iya lẹ mbeji; gwọo ya lẹ manụ ree; woru iya ghee egheghe pabata. L'ị bya eworu iya gwepyashịa egwepyashị; gude bya egweeru Chipfu; g'ọ bụru ngwẹja-nri, mkpọ iya dụ Chipfu ree.
21 Em uma panela se fará com óleo; e quando estiver assada, a trarás; e os pedaços assados da oferta de alimentos tu oferecerás por cheiro suave ao SENHOR.
22 Ọ bụru onye ono, bụ oshilọkpa Erọnu ono, a wụru manụ g'ọ nọchia ẹnya iya bụru onye uke ono bẹ e-gwe ngwẹja ono l'onwiya. Iphe ono bụ iphe, a tọru ọkpa iya g'e meje iya jasụ l'ojejoje. G'a kpọkotajekwa iya ọku g'ọ ha.
22 E o sacerdote, que entre os seus filhos, for ungido em seu lugar, o oferecerá; isto é um estatuto eterno ao SENHOR, e será queimado completamente.
23 Mbụ l'iphe, bụkpoo ngwẹja-nri, onye uke gwerụ bẹ aa-kpọ ọku l'ophu; g'e te rikwa iya eriri.”
23 Pois toda oferta de alimento do sacerdote será totalmente queimada; não se comerá.
24 Tọbudu iya bụ; Chipfu bya epfuru yeru Mósisu sụ iya:
24 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
25 “Waa iphe, ii-pfuru yeru Erọnu yẹe ụnwu iya baa: Ọwaa bụ ekemu kẹ ngwẹja-iphe-ẹji. Ọo l'ẹka ono, eegbuje anụ e gude egwe ngwẹja-akpọ-ọku ono bụkwapho ẹka ee-gbuje anụ, e gude egwe ngwẹja-iphe-ẹji; mbụ l'aa-nọduje l'atatiphu Chipfu gbua anụ ọbu. Ọ kwa ngwẹja, dụ nsọ shii bẹ ọ bụ.
25 Fala a Arão e a seus filhos, dizendo: Esta é a lei da oferta pelo pecado; no lugar onde se mata a oferta queimada, se matará a oferta pelo pecado perante o SENHOR; é coisa santíssima.
26 G'onye uke, bụ iya gwerụ ngwẹja-iphe-ẹji ono rikwaa ya. Ọo l'ẹka dụ nsọ bẹ ọo-nọdu ria ya. Ẹka ọo-nọdu ria ya bụ l'ọma-unuphu ụlo-ẹkwa-ndzukọ.
26 O sacerdote que a oferecer pelo pecado a comerá; no santo lugar se comerá, no pátio do tabernáculo da congregação.
27 Onyemonye, denyiru ẹka l'anụ ono a-dụkwa nsọ. Ọ -bụru lẹ mee anụ ono daru l'uwe; g'a nọdukwa l'ẹka dụ nsọ saa uwe ọbu.
27 Tudo o que tocar a sua carne será santo; e quando houver aspersão do sangue sobre alguma veste, tu lavarás o que foi aspergido no santo lugar.
28 Ọ -bụru ite, a kpụru l'ụrwa bẹ e gude shia anụ ono; g'a tụkpokwaa ite ono; teke ọ bụ ite-igwe; g'e huchakwaa ya ehucha; tẹme l'a saa ya asasa.
28 E o vaso de barro em que a veste for encharcada será quebrado; e se for encharcada num vaso de bronze, esse deverá ser esfregado, e enxaguado com água.
29 Ndu bụ nwoke lẹ ndibe onye uke g'ẹphe ha l'e-rikọta iya. Ọ kwa ngwẹja, dụ nsọ shii bẹ ọ bụ.
29 Todos os homens entre os sacerdotes a comerão; é coisa santíssima.
30 Ọle-a; g'e te rikwa anụ ngwẹja-iphe-ẹji, bụ ọphu e gude mee ya woba l'ụlo-ẹkwa-ndzukọ g'e gude pfụa ụgwo iphe-ẹji l'ẹka-dụ-nsọ. G'a kpọkotakwa iya ọku.”
30 E nenhuma oferta pelo pecado, do qual qualquer sangue é trazido para o tabernáculo da congregação, para reconciliar-se no santo lugar, se comerá; será queimada no fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.