Levítico 4
Bayịburu Izii (IZZ) vs NVT
1 Tọbudu iya bụ; Chipfu sụ Mósisu:
1 Então o S enhor disse a Moisés:
2 “Waa iphe, ii-pfuru ndu Ízurẹlu baa: Teke ọ dụru onye meru iphe-ẹji l'amagama; mee iphe, Chipfu tụru ekemu sụ g'e te emeshi.
2 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. É isto que devem fazer aqueles que pecam sem intenção, quebrando algum dos mandamentos do S enhor .
3 “Ọ -bụru onye uke, a wụru manụ l'ishi meru iphe-ẹji ọbu; shi nno meta ikpe-anmanma kpua ọha l'ophu; g'onye ono kpụtakwa oke-eswi, adụdu ẹka iphe mebyiru iya; gude bya ewotaru Chipfu g'ọ bụru ngwẹja-iphe-ẹji k'iphe-ẹji ono, o meru ono.
3 “Se o sacerdote ungido pecar, trazendo culpa sobre todo o povo, apresentará ao S enhor um novilho sem defeito como oferta pelo pecado que cometeu.
4 G'onye ono kpụta oke-eswi ono gude bya l'iphu Chipfu l'ọnu-abata ụlo-ẹkwa-ndzukọ. L'o woru ẹka byabẹ oke-eswi ono l'ishi; gbua ya l'iphu Chipfu l'ẹka ono.
4 Trará o novilho perante o S enhor à entrada da tenda do encontro, colocará a mão sobre a cabeça do animal e o matará diante do S enhor .
5 G'onye uke ono, a wụru manụ l'ishi ono harụ meta mee oke-eswi ono gude bahụ l'ime ụlo-ẹkwa-ndzukọ.
5 O sacerdote ungido levará um pouco do sangue do novilho para dentro da tenda do encontro,
6 L'ọ tsẹe mkpụshi-ẹka lẹ mee ono phee mgbo ẹsaa l'atatiphu Chipfu; mbụ l'atatiphu ẹkwa ono, dụ nsọ ono.
6 molhará o dedo no sangue e com ele aspergirá sete vezes diante do S enhor , em frente à cortina interna do santuário.
7 Onye uke ono abya emetakwaphọ mee anụ ono wụru ye lẹ mpu phọ, e mobegbaaru l'ọru-ngwẹja ụ̀nwù-isẹnsu; mbụ ọru-ngwẹja ono, nọ l'atatiphu Chipfu l'ụlo-ẹkwa-ndzukọ. L'ọ pata mee ọphu phọduru nụ je awụru ye l'ọkpali ọru-ngwẹja ẹka eegweje ngwẹja-akpọ-ọku, nọ l'ọnu-abata ụlo-ẹkwa-ndzukọ.
7 Em seguida, o sacerdote colocará um pouco do sangue nas pontas do altar de incenso perfumado que está na presença do S enhor , dentro da tenda do encontro. O restante do sangue do novilho ele derramará na base do altar do holocausto, à entrada da tenda do encontro.
8 “L'ọ bya eheshikọta iphe, bụ ẹba, dụ l'oke-eswi ono, e gude egwe ngwẹja-iphe-ẹji ono; mbụ ẹba, kwechiru iphe-ẹpho iya; mẹkpoo ẹba, kweru iphe-ẹpho iya ono l'ophu.
8 Depois, removerá toda a gordura do novilho a ser apresentado como oferta pelo pecado, incluindo a gordura que envolve os órgãos internos,
9 L'ọ bya abọfu iya àkpụ̀rù iya ẹphenebo; bya eheshikọta iya ẹba, dụ iya nụ, bụ ọphu nọ l'ụzo ose iya. G'ọ tụko anya iya; ẹphe l'àkpụ̀rù iya ono bọfuchaa.
9 os dois rins, a gordura ao redor deles perto dos lombos e o lóbulo do fígado. Removerá todas essas partes junto com os rins,
10 Ọo ẹgube ono, eeheshije ẹba l'oke-eswi, e gude egwe ngwẹja-ẹhu-guu ono bụ g'ee-heshikwaphọ ọwa. E -mechaa ya nno; onye uke ono ewota iya je akpọo ọku l'ọru-ngwẹja ẹka eegweje ngwẹja-akpọ-ọku.
10 como se faz com os animais apresentados como oferta de paz, e queimará tudo no altar do holocausto.
11 Akpọ oke-eswi ono; mẹ anụ iya l'ophu; je akpaa l'ishi iya; mẹ ẹka iya; mẹ ọkpa iya; waa iphe-ẹpho iya; mẹ nshị iya;
11 Mas o que restar do novilho — o couro, a carne, a cabeça, as pernas, os órgãos internos e os excrementos —
12 mbụ anụ eswi ono g'ọ hakọta bẹ oo-gude lụfu l'ẹka ndu Ízurẹlu kpọbegbaaru ụlo-ẹkwa phẹ. G'o gude iya je l'ẹka e te merwushiduru emerwụshi; mbụ l'ẹka aawụshije ntụ ono; je akpọo ya ọku l'eli ntụ ono.
12 ele tomará e levará para um lugar cerimonialmente puro, fora do acampamento, onde são jogadas as cinzas. Ali, sobre o monte de cinzas, queimará os restos num fogo feito com lenha.
13 “Teke ọ bụ l'ọo ndu Ízurẹlu l'ophu meru iphe-ẹji l'amagama; shi nno mee iphe, Chipfu tụru ekemu sụ g'e te emeshi; obeta ọ bụru l'ẹphe ta amadụ iphe, meru nụ; bẹ ikpe nmakwaru phẹ.
13 “Se toda a comunidade de Israel pecar, quebrando algum dos mandamentos do S enhor , mas não se der conta disso, ainda assim será culpada.
14 Teke ọ bụkwanu l'iphe, ẹphe meru bẹ ẹphe byaru amaru; gẹ ndu Ízurẹlu kpụtakwa nwa oke-eswi gude bya l'iphu ụlo-ẹkwa-ndzukọ bya egweeru Chileke ngwẹja-iphe-ẹji ono.
14 Quando perceber seu pecado, o povo trará um novilho como oferta pelo pecado e o apresentará à entrada da tenda do encontro.
15 Gẹ ndu bụ ọgerenya ndu Ízurẹlu byabẹ oke-eswi ono ẹka l'ishi l'atatiphu Chipfu; l'e woru nwa oke-eswi ono gbua l'ẹka ono.
15 As autoridades da comunidade colocarão as mãos sobre a cabeça do novilho e o matarão diante do S enhor .
16 G'onye uke, a wụru manụ l'ishi meta mee oke-eswi ono gude bahụ l'ụlo-ẹkwa-ndzukọ;
16 O sacerdote ungido levará um pouco do sangue do novilho para dentro da tenda do encontro,
17 tsẹe mkpụshi-ẹka lẹ mee anụ ono; phee mgbo ẹsaa l'atatiphu Chipfu; mbụ l'iphu ẹkwa ono.
17 molhará o dedo no sangue e com ele aspergirá sete vezes diante do S enhor , em frente à cortina interna.
18 “L'o metakwaphọ mee ono wụru ye lẹ mpu, e moberu l'ọru-ngwẹja; mbụ ọru-ngwẹja ono, nọ l'atatiphu Chipfu l'ụlo-ẹkwa-ndzukọ ono. L'ọ pata mee ono ọphu phọduru nụ je awụru ye l'ọkpali ọru-ngwẹja ẹka eegweje ngwẹja-akpọ-ọku, bụ ọphu nọ l'ọnu-abata ụlo-ẹkwa-ndzukọ.
18 Em seguida, colocará um pouco do sangue nas pontas do altar que está na presença do S enhor , dentro da tenda do encontro. O restante do sangue do novilho ele derramará na base do altar do holocausto, à entrada da tenda do encontro.
19 Ẹba anụ ono l'ophu bẹ oo-heshikọta kpọo ọku l'ọru-ngwẹja ono.
19 Depois, removerá toda a gordura do novilho e a queimará no altar,
20 Ọo ẹpho g'o meru oke-eswi ono, e gude gwee ngwẹja-iphe-ẹji ono bụ g'oo-mekọta oke-eswi ọwa-a. Ọo ẹgube ono bụ g'onye uke ono e-shi pfụaru phẹ ụgwo iphe-ẹji ọbu, ẹphe meru ọbu; k'ọphu aa-gụkwanuru phẹ nvụ.
20 como se faz com o novilho apresentado como oferta pelo pecado. Desse modo, o sacerdote fará expiação pelo povo, e eles serão perdoados.
21 L'ọ pata anụ oke-eswi ono gude lụfu l'azụ ẹka ndu Ízurẹlu kpọbegbaaru ụlo-ẹkwa phẹ je akpọo ọku g'a kpọru oke-eswi k'ivuzọ phọ. Ono abụru ngwẹja-iphe-ẹji ọha l'ophu.
21 Então o sacerdote tomará o que restar do novilho, levará para fora do acampamento e o queimará ali, como se faz com a oferta pelo pecado. Essa oferta é pelo pecado de toda a comunidade de Israel.
22 “Ọ -bụru onye-ishi meru iphe-ẹji l'amagama; mbụ mee iphe, Chipfu, bụ Chileke iya tụru ekemu sụ g'e te emeshi; bẹ ikpe nmaakwaru onye ọbu.
22 “Se um dos líderes do povo pecar, quebrando algum dos mandamentos do S enhor , seu Deus, mas não se der conta disso, ainda assim será culpado.
23 Ọ -bụru l'iphe-ẹji ono, o meru bẹ e meru; ọ maru; iphe, oo-wota bụ mkpi, adụdu ẹka iphe mebyiru iya g'ọ bụru ngwẹja iya.
23 Quando perceber seu pecado, o líder apresentará como oferta um bode sem defeito.
24 L'ọ byabẹ mkpi ono ẹka l'ishi woru iya gbua l'ẹka eegbuje anụ, e gude egwe ngwẹja-akpọ-ọku l'atatiphu Chipfu. Ọ kwa ngwẹja-iphe-ẹji bẹ ọ bụ.
24 Colocará a mão sobre a cabeça do bode e o matará diante do S enhor , no mesmo lugar onde são mortos os animais para os holocaustos. É uma oferta pelo pecado.
25 G'onye uke tsẹe mkpụshi-ẹka lẹ mee anụ ono tee lẹ mpu, e mobegbaaru l'ọru-ngwẹja ẹka eegweje ngwẹja-akpọ-ọku. L'ọ bya eworu mee ono, phọduru nụ ono wụru ye l'ọkpali ọru-ngwẹja ọbu.
25 O sacerdote molhará o dedo no sangue da oferta pelo pecado e o colocará nas pontas do altar do holocausto. O restante do sangue ele derramará na base do altar.
26 Ẹba anụ ono l'ophu bẹ oo-heshikọta kpọo ọku l'ọru-ngwẹja; g'a kpọru kẹ ngwẹja-ẹhu-guu phọ. Onye uke eshi nno pfụa ụgwo iphe-ẹji ọbu, onye ono meru ọbu; g'eeshi nno gụkwanaaru onye ono nvụ l'iphe-ẹji iya ọbu.
26 Em seguida, queimará no altar toda a gordura do bode, como se faz com a oferta de paz. Desse modo, o sacerdote fará expiação pelo líder, e ele será perdoado.
27 “Ọ -bụru l'ọ dụru onye Ízurẹlu mmanụ ọzo, meru iphe-ẹji l'amagama; mbụ mee iphe, Chipfu tụru ekemu sụ g'e te emeshi; bẹ ikpe nmaakwaru onye ọbu.
27 “Se outra pessoa do povo pecar, quebrando algum dos mandamentos do S enhor , mas não se der conta disso, ainda assim será culpada.
28 Ọ -bụru l'iphe-ẹji ono, o meru ono bẹ e meru; ọ maru; iphe, oo-wota bụ nyee eghu, adụdu ẹka iphe mebyiru iya; g'ọ bụru ngwẹja k'iphe-ẹji ono, o meru ono.
28 Quando perceber seu pecado, ela apresentará como oferta pelo pecado uma cabra sem defeito.
29 G'ọ byabẹ ẹka l'ishi anụ ono; woru iya gbua l'ẹka eegbuje anụ, e gude egwe ngwẹja-akpọ-ọku.
29 Colocará a mão sobre a cabeça do animal da oferta pelo pecado e o matará no mesmo lugar onde são mortos os animais para os holocaustos.
30 G'onye uke tsẹe mkpụshi-ẹka lẹ mee anụ ono tee lẹ mpu, e mobegbaaru l'ọru-ngwẹja ẹka eegweje ngwẹja-akpọ-ọku. L'ọ bya eworu mee ono, phọduru nụ ono wụru ye l'ọkpali ọru-ngwẹja ọbu.
30 O sacerdote molhará o dedo no sangue e o colocará nas pontas do altar do holocausto. O restante do sangue ele derramará na base do altar.
31 L'ọ bya eheshikọta ẹba, nọ l'anụ ono; mbụ ẹgube ono, eemeje kẹ ngwẹja-ẹhu-guu ono. Onye uke akpọo ya ọku l'ọru-ngwẹja; g'ọ bụru ngwẹja, mkpọ iya dụ Chipfu ree; g'o shi nno pfụa ụgwo iphe-ẹji, onye ọbu meru; k'ọphu aa-gụkwanuru iya nvụ.
31 Em seguida, removerá toda a gordura da cabra, como se faz com a oferta de paz, e a queimará sobre o altar como um aroma agradável ao S enhor . Desse modo, o sacerdote fará expiação pela pessoa, e ela será perdoada.
32 “Teke ọ bụ atụru bẹ onye ono gude bya anụnu kẹ ngwẹja-iphe-ẹji ọbu; g'onye ono gudekwa ada atụru, adụdu ẹka iphe mebyiru iya.
32 “Se alguém trouxer uma ovelha como oferta pelo pecado, deverá ser sem defeito.
33 G'o wokwarụpho ẹka byabẹ l'ishi anụ ono; woru iya gbua; g'ọ bụru ngwẹja-iphe-ẹji. Ẹka ọo-nọdu gbua ya bụ ẹka eegbuje anụ, e gude egwe ngwẹja-akpọ-ọku.
33 A pessoa colocará a mão sobre a cabeça do animal da oferta pelo pecado e o matará no mesmo lugar onde são mortos os animais para os holocaustos.
34 G'onye uke tsẹe mkpụshi-ẹka lẹ mee anụ ono tee lẹ mpu ono, e mobegbaaru l'ọru-ngwẹja ẹka eegweje ngwẹja-akpọ-ọku. L'ọ bya eworu mee ono, phọduru nụ ono wụru ye l'ọkpali ọru-ngwẹja ọbu.
34 O sacerdote molhará o dedo no sangue da oferta pelo pecado e o colocará nas pontas do altar do holocausto. O restante do sangue ele derramará na base do altar.
35 L'ọ bya eheshikọta ẹba, nọ l'anụ ono; mbụ ẹgube ono, eemeje kẹ ngwẹja-ẹhu-guu ono. Onye uke akpọo ya ọku l'ọru-ngwẹja; g'ọ bụru ngwẹja, mkpọ iya dụ Chipfu ree; g'o shi nno pfụa ụgwo iphe-ẹji, onye ọbu meru; k'ọphu aa-gụkwanuru iya nvụ.”
35 Em seguida, removerá toda a gordura da ovelha, como se faz com a gordura do cordeiro apresentado como oferta de paz, e a queimará no altar como oferta especial apresentada ao S enhor . Desse modo, o sacerdote fará expiação pela pessoa, e ela será perdoada.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.