Levítico 2

Bayịburu Izii (IZZ) vs BKJ

Sair da comparação
1 “Ọ -bụru onye gude ngwẹja-nri abya agwa Chipfu; g'onye ono gude ukpokutu iphe gude bya. L'ọ gbashị iya manụ; yekwa iya phọ ụ̀nwù-isẹnsu.
1 E quando alguém oferecer uma oferta de alimentos ao SENHOR, sua oferta será de farinha fina; e ele derramará óleo sobre ela e colocará o seu incenso.
2 O -mechaa ya nno l'o woru iya nụ ụnwu Erọnu, bụ ndu-uke. G'onye uke woru ukpokutu iphe ọphu jiru mkpoji-ẹka a gbashịru manụ; bya eworu iphe, bụ ụ̀nwù-isẹnsu, e yeru iya kpọo ọku l'ọru-ngwẹja ono; g'ọ nọchia ẹnya ngwẹja-nri ono; g'ọ bụru iphe, aakpọ ọku anụ Chipfu, mkpọ iya dụ Chipfu ree.
2 E ele a trará aos filhos de Arão, os sacerdotes, um dos quais tomará dela um punhado da sua farinha, e do seu óleo, com todo o seu incenso; e o sacerdote queimará este memorial sobre o altar; para ser uma oferta feita por fogo, de cheiro suave ao SENHOR.
3 Ngwẹja-nri ono ọphu ghuduru nụ a-bụwaro kẹ Erọnu yẹe ụnwu iya. Ọ dụ nsọ shii kẹle o shi lẹ ngwẹja, aakpọ ọku anụ Chipfu.
3 E o resto da oferta de alimentos será de Arão e de seus filhos; é a coisa mais santa das ofertas do SENHOR, feitas por fogo.
4 “Teke ọ bụ ngwẹja-nri, e gheru lẹ ntụ-ọku bẹ i wotaru; g'ọ bụkwaru akara, e yedụru iphe, ekoje buredi, e meru l'ukpokutu witi, a gwọru lẹ manụ; ọdumeka l'ọ bụru ẹcha-mbekee, e yedụru iphe, ekoje buredi, a gwọru lẹ manụ.
4 E se tu trouxeres uma oblação de uma oferta de alimentos, cozida no forno, será de bolos ázimos de farinha fina, misturados com óleo, ou coscorões sem fermento untadas com óleo.
5 Teke ọ bụ lẹ ngwẹja ngu bụ ngwẹja-nri ọphu e gheru lẹ mbeji; g'ọ bụkwaru ukpokutu ereshi, a gwọru lẹ manụ; mbụ ereshi, e yedụru iphe, ekoje buredi.
5 E se a tua oblação for uma oferta de alimentos cozido na panela, será da farinha fina sem fermento, misturada com óleo.
6 Gwepyashịa ya egwepyashị; l'ị bya agbashị iya manụ l'eli; kẹle ọ bụkwa ngwẹja-nri.
6 Tu a partirás em pedaços, e sobre ela derramarás óleo; isto é uma oferta de alimentos.
7 Teke ọ bụ lẹ ngwẹja ngu bụ ngwẹja-nri, e shiru l'ite; g'ọ bụkwaru ukpokutu ereshi, e yeru manụ bẹ ii-gude mee ya.
7 E se a tua oblação for uma oferta de alimentos cozida na frigideira, deverá ser feita da farinha fina com óleo.
8 Ọ bụru ngwẹja-nri, dụgbaa ẹgube ono bẹ unu e-gudeje byapfuta Chipfu. Teke e gwetarụ iya bya anụ onye uke; l'o gude iya bya l'ọru-ngwẹja ono.
8 E tu trarás ao SENHOR a oferta de alimento, que se faz destas coisas; e quando for apresentada ao sacerdote, ele a trará ao altar.
9 Onye uke ono e-wota ọphu a-nọ-chi ẹnya ngwẹja ono je akpọo ọku l'ọru-ngwẹja; g'ọ bụru ngwẹja, aakpọ ọku anụ Chipfu, mkpọ iya dụ Chipfu ree.
9 E o sacerdote tomará daquela oferta de alimentos o seu memorial, e a queimará sobre o altar; isto é uma oferta feita por fogo, e de cheiro suave ao SENHOR.
10 Ngwẹja-nri ono ọphu phọduru nụ bụwaa kẹ Erọnu yẹe ụnwu iya. Ọ dụ nsọ shii kẹle o shi lẹ ngwẹja, aakpọ ọku anụ Chipfu.
10 E o que for deixado da oferta de alimentos será de Arão e de seus filhos; é a coisa mais santa das ofertas do SENHOR, feitas pelo fogo.
11 “G'ọ tọ dụkwa ngwẹja-nri, unu gude abya agwa Chipfu, unu e-yeje iphe, ekoje buredi. Mbụ-a; g'ọ tọ dụkwa iphe, e yeru iphe, ekoje buredi; ọzoo manụ-ẹnwu, unu e-ye lẹ ngwẹja, unu akpọ ọku anụ Chipfu.
11 Nenhuma oferta de alimento, que trouxeres ao SENHOR, se fará com fermento; pois não queimareis fermento, e nem qualquer mel em qualquer oferta ao SENHOR feita por fogo.
12 Unu e-yekọbeje iya lẹ ngwẹja akpụru mbụ, iphe, unu kọru l'opfu unu mịtaru abya anụ Chipfu. Obenu lẹ-a; g'a ta kpọkwa iya ọku l'ọru-ngwẹja g'ọ bụru ngwẹja, mkpọ iya dụ Chipfu ree.
12 Quanto à oblação das primícias, vós as oferecereis ao SENHOR, mas elas não serão queimadas sobre o altar por cheiro suave.
13 G'onye gude ngwẹja-nri abya agwa Chipfu yejekwa iya únú. Ọphu i kwejekwa g'únú ọgbandzu Chileke ngu ono ta adụ lẹ ngwẹja-nri ngu. Mbụ-a; yejekwa únú l'iphe, bụkpoo ngwẹja, iigwekpọo egwegwe.
13 E toda a oblação da tua oferta de alimentos temperarás com sal; e não deixarás faltar o sal do pacto do teu Deus na tua oferta de alimentos; em toda a tua oferta oferecerás sal.
14 “Ọ -bụru l'unu gude akpụru mbụ, iphe, unu kọru l'opfu unu mịtaru gude abya egweru Chipfu ngwẹja-nri; unu gbutakwa ishi ereshi, dụkwadu oyii; hụa ahụ̀hù gude gwee ngwẹja-nri ọbu; unu tsukwaa ya etsutsu.
14 E se tu ofereceres oferta de alimentos das tuas primícias ao SENHOR, oferecerás a oferta de alimentos das tuas primícias de espigas verdes de grãos, tostadas ao fogo, grão trilhado de espigas cheias.
15 Unu gbashịkwa iya manụ; yekwa iya phọ ụ̀nwù-isẹnsu; kẹle ọ bụkwa ngwẹja-nri.
15 E tu derramarás o óleo sobre ela, e colocarás sobre ela incenso; isto é uma oferta de alimentos.
16 G'onye uke hata nwọphu a-nọ-chi ẹnya ngwẹja ono kpọo ọku; mbụ iphe, shi l'ereshi ono, e tsuru etsutsu gbashị iya manụ ono; mẹkpoo iphe, bụ ụ̀nwù-isẹnsu, e yeru iya. Ọ bụakwaa ngwẹja, aakpọ ọku anụ Chipfu.”
16 E o sacerdote queimará o memorial disso, parte do seu grão trilhado, e parte do seu óleo, com todo o seu incenso; isto é uma oferta feita por fogo ao SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.